掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1355|回复: 10

[语言求助] 一叶一菩提,一花一世界-华严经英文版

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 10:47:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    看到论坛之前有朋友分享各种经书,不知是否有《华严经》的英文版,想看看这句话译者到底是如何处理的,谢谢。
  • TA的每日心情

    前天 22:21
  • 签到天数: 281 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2022-7-1 23:37:32 | 显示全部楼层
    楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的   
    . O' o9 f/ E. B$ ~To see a world in a grain of sand,
    ( K# h7 W- a. |8 Z( DAnd a heaven in a wild flower
    " d9 F" r0 D! ]% }: p/ pHold infinity in the palm of your hand
    ( }2 {. @* Z* _And eternity in an hour
    ) p. b. m2 ?; U个人理解:8 k5 O$ V, t/ ~% R. r1 ]" W+ v' y
    一沙见世界,
    " h$ y' W# d4 ^4 c一花窥天国.- a* F! Q# A+ F1 y: e5 @
    君掌盛无边,
    : B& c* K$ l9 Q2 u5 x& q! C$ Y须臾纳永恒.
    4 e2 H! j& E" B8 _) X* m5 _9 ~3 F7 ]% i( j
  • TA的每日心情
    开心
    2023-6-25 00:53
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 21:58:15 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fcktd 于 2022-7-2 00:37 编辑 / l( L0 V* V$ \# I, o% {
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 19:57: u) p% {0 U! [/ k* Q
    这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确 ...
    & f2 @  d7 I! X. ^5 O% l" o# f

    ) w4 Y+ B! C* W& I一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起,纯粹是现在文盲遍地的末法时代的产物。不用费心去折腾了。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 12:08:58 | 显示全部楼层
    应该不是出自佛经。
      k* h! i1 j1 A3 }" x  a
    0 @  F" X" K8 ^- K! G  f“一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaksaṃbodhi,“正等正觉”。
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 18:20:30 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 12:088 |$ u, N2 v5 x- i% J4 J; ^4 ~
    应该不是出自佛经。+ T+ i9 A* J" t: r2 g
    ( f3 N! m9 S( ?
    “一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaks ...
    / m  c9 S6 B* @$ ?. W
    谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 18:47:27 | 显示全部楼层
    本帖最后由 entropy 于 2022-7-1 18:48 编辑
    9 [+ t/ i+ r* Y" r$ b3 V9 p% i
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 18:20/ ]$ M! i/ u9 c4 A" h
    谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。

    ( f! y4 b6 K9 ~- \这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 19:57:32 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 18:47
    # z: e1 |+ `. _+ u这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。
    , j' X- i( A  `( L* I
    这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确直接引用了这句话了。我自己是查了半天,没有找到一个reliable source。我再找找吧,或许是我不够了解。谢谢回复~
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:13:22 | 显示全部楼层
    –ABU– 发表于 2022-7-1 23:37$ M/ I6 {& `7 N/ ~0 q
    楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的    ! l! }6 r5 R& G& W% U" q
    To se ...

    8 h/ N3 x: }6 z9 Q6 @谢谢回复哈,我基本看到网络上提供的是这个版本居多。但是在查找的过程中发现原句的出处一直没有找到的可靠的来源,由此下面两位提供了参考意见。
    ' l) c2 X( y9 u; n- ?6 o2 S
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:17:49 | 显示全部楼层
    fcktd 发表于 2022-7-1 21:58( M" e9 X8 l7 n1 N/ ]
    一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起, ...

    # r6 w; w; T4 f+ s+ H谢谢回复,我在查找的过程的确没有找到确切的来源来说明这句话的出处。
    $ D' j* R5 Q) S5 e& _2 w有时候,觉得蛮遗憾的,看到一些学者直接用,结果半天找不到可靠的出处。0 t) V8 d2 Q. K9 q0 \3 d
    Blake的那句翻译也只是大概可以套用一下罢了。" ~, L/ {  S1 y! \
    但经此一折腾也好,常在不疑处有疑,自勉。
  • TA的每日心情
    开心
    2024-4-8 14:30
  • 签到天数: 166 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2022-7-18 20:25:56 | 显示全部楼层
    https://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html 1 E1 x& l! f8 g% }- X
    这个答案里面确实没找到这句话的出处
    6 Z, \7 S* D) T8 |5 N7 J0 y2 W2 h- I5 t1 v
    如果要看华严经的英文翻译,可以参考美国万佛城的版本(完成了一大半)
    1 e* E6 L4 V2 g3 \/ f, Lhttp://www.cttbusa.org/avatamsaka/avatamsaka_contents.asp.html
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2023-6-7 11:17:09 | 显示全部楼层
    koshisland 发表于 2022-7-18 20:25
    . x+ U1 |  o3 ~8 u% P8 ]7 T7 k/ qhttps://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html
    $ B8 U6 S9 D4 |' B% V8 B这个答案里面确实没找到这句话的出处

    & r' a$ v7 G( B$ p1 C谢谢您的分享
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-27 15:15 , Processed in 0.038968 second(s), 7 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表