掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1354|回复: 10

[语言求助] 一叶一菩提,一花一世界-华严经英文版

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 10:47:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    看到论坛之前有朋友分享各种经书,不知是否有《华严经》的英文版,想看看这句话译者到底是如何处理的,谢谢。
  • TA的每日心情

    前天 22:21
  • 签到天数: 281 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2022-7-1 23:37:32 | 显示全部楼层
    楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的    * u( O3 m9 y0 Z2 z) v) v  G) T- r
    To see a world in a grain of sand,
    . h, a; N6 M- \# SAnd a heaven in a wild flower
    # {0 r; T$ w0 L$ D) V) vHold infinity in the palm of your hand
    6 R/ I0 p( `% T1 q! zAnd eternity in an hour
    & t- @+ S: U7 e; \7 S个人理解:
    + \- F( J9 C# e( Y+ h一沙见世界,
    ) F5 }. U; j* g9 a9 J8 S( l) o一花窥天国., \# h/ L5 e4 o/ o7 c3 H( y+ G' W
    君掌盛无边,! L( D1 [6 b' O: \; N+ [3 j, A
    须臾纳永恒.5 ~/ D& u8 J0 Z8 X

    : |1 I( C& c$ Z0 m
  • TA的每日心情
    开心
    2023-6-25 00:53
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 21:58:15 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fcktd 于 2022-7-2 00:37 编辑
    + `$ K" k# Z6 l* `( e7 y+ F; }
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 19:57
    ' S- T$ K9 s! V1 H2 A这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确 ...

      Z/ Y5 V5 H! Z# W
    7 w( w5 ]1 d/ u- O+ w: p) m一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起,纯粹是现在文盲遍地的末法时代的产物。不用费心去折腾了。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 12:08:58 | 显示全部楼层
    应该不是出自佛经。
    5 a* U. |. B8 `) s2 [( K$ H/ ~1 p, M6 {4 f' c+ g/ k
    “一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaksaṃbodhi,“正等正觉”。
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 18:20:30 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 12:08
    2 d% E7 q' r  Y$ b9 L) }: \应该不是出自佛经。- {' o, T3 u$ u1 N$ t

    % [" U# f( D+ F1 q8 @“一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaks ...
    0 L7 s" |# _6 A, _7 M$ v! B
    谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 18:47:27 | 显示全部楼层
    本帖最后由 entropy 于 2022-7-1 18:48 编辑 2 y! w  L6 R. q* K
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 18:20
    8 g% c' S8 _+ z% z/ Y+ h0 W* l" A" n# Y谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。

    9 ]+ d. U. q( n1 }) `. t/ B* j/ D3 E这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 19:57:32 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 18:476 m  x9 |) H9 ~8 L# O1 z
    这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。

    " \2 V/ I9 d; H  j1 Z7 N2 j* J这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确直接引用了这句话了。我自己是查了半天,没有找到一个reliable source。我再找找吧,或许是我不够了解。谢谢回复~
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:13:22 | 显示全部楼层
    –ABU– 发表于 2022-7-1 23:37
    " W2 o% V  K5 A, e/ J楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的   
    + C" r( P. m8 Z  A3 h6 MTo se ...

    2 A- g. f2 U& l谢谢回复哈,我基本看到网络上提供的是这个版本居多。但是在查找的过程中发现原句的出处一直没有找到的可靠的来源,由此下面两位提供了参考意见。  ?- L& g; d# q
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:17:49 | 显示全部楼层
    fcktd 发表于 2022-7-1 21:58- n) a3 Y3 {/ e0 {, M
    一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起, ...
    7 W8 \- X8 x5 D
    谢谢回复,我在查找的过程的确没有找到确切的来源来说明这句话的出处。1 @. M# T+ b8 m' \7 [2 H3 A3 g& m
    有时候,觉得蛮遗憾的,看到一些学者直接用,结果半天找不到可靠的出处。& F; c: f; A$ I, Y
    Blake的那句翻译也只是大概可以套用一下罢了。! V9 r- Z3 S) n! l+ ~
    但经此一折腾也好,常在不疑处有疑,自勉。
  • TA的每日心情
    开心
    2024-4-8 14:30
  • 签到天数: 166 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2022-7-18 20:25:56 | 显示全部楼层
    https://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html 6 ]3 g& Y, L; ^: G. o) }4 M
    这个答案里面确实没找到这句话的出处$ V: M7 g9 s. R, O2 Y

      I' G8 L4 q8 s, V' S' y. ^8 ?如果要看华严经的英文翻译,可以参考美国万佛城的版本(完成了一大半)
    8 o2 \: T9 \4 t% ?http://www.cttbusa.org/avatamsaka/avatamsaka_contents.asp.html
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2023-6-7 11:17:09 | 显示全部楼层
    koshisland 发表于 2022-7-18 20:25
    ; P" o1 w6 ~, C6 a1 Ohttps://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html 0 f6 Q" a* t4 _+ I4 u
    这个答案里面确实没找到这句话的出处
    5 T) W9 {3 X7 a5 Z
    谢谢您的分享
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-27 14:13 , Processed in 0.038603 second(s), 7 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表