掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1357|回复: 10

[语言求助] 一叶一菩提,一花一世界-华严经英文版

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 10:47:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    看到论坛之前有朋友分享各种经书,不知是否有《华严经》的英文版,想看看这句话译者到底是如何处理的,谢谢。
  • TA的每日心情

    前天 22:21
  • 签到天数: 281 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2022-7-1 23:37:32 | 显示全部楼层
    楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的   
    * [, f  Z* w2 f& ^! y6 d6 ]: z* kTo see a world in a grain of sand,' B0 v8 }# \( i/ f
    And a heaven in a wild flower2 Q* Q1 L1 _0 ]& n5 s0 r
    Hold infinity in the palm of your hand
    3 d; S4 r) \  Q0 KAnd eternity in an hour( w  v( f% }7 c- i. o  z0 `9 S
    个人理解:# k7 W3 Z1 Z# j% O7 H
    一沙见世界,- a4 o) F6 P5 l- @) n  c! s/ F
    一花窥天国.0 b' r, U1 M$ x" |. u
    君掌盛无边,
    ( B2 d/ v* o% V3 g须臾纳永恒.
    / N4 S+ }1 e8 w6 @
    ; J! a2 E! w( M8 M2 p0 ]8 T& D
  • TA的每日心情
    开心
    2023-6-25 00:53
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 21:58:15 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fcktd 于 2022-7-2 00:37 编辑
    $ Q5 w& @* P0 N$ `( Y# q; G
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 19:57! W6 t' X2 B% R; p- W2 i) H
    这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确 ...
    . k& y+ }4 w7 b1 k
    2 r/ \- E8 O/ j6 l  ?
    一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起,纯粹是现在文盲遍地的末法时代的产物。不用费心去折腾了。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 12:08:58 | 显示全部楼层
    应该不是出自佛经。! X6 U/ Q2 e/ ?9 [# W- i
    ) d; n5 _! c1 l7 p1 J
    “一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaksaṃbodhi,“正等正觉”。
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 18:20:30 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 12:08
    + ^, m) N0 k1 g) g5 }7 j应该不是出自佛经。
    ! l# t9 w- R$ O/ ^7 j8 J% S( ]& r& k& s1 c' i1 R# K% r- J
    “一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaks ...

    8 P( k' g+ y& o9 o  E谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 18:47:27 | 显示全部楼层
    本帖最后由 entropy 于 2022-7-1 18:48 编辑 * ~) h' L% P  ]  F) N" K
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 18:20" P( y* _$ @% {! @3 l
    谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。

    + N. a+ D& n) Y这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 19:57:32 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 18:472 b1 H* z; Y: Q) H/ o7 }, u0 A
    这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。
    / M( W4 A: L3 g) `* V
    这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确直接引用了这句话了。我自己是查了半天,没有找到一个reliable source。我再找找吧,或许是我不够了解。谢谢回复~
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:13:22 | 显示全部楼层
    –ABU– 发表于 2022-7-1 23:37; M7 {. E5 y6 W/ ~; E# R
    楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的    8 y* C$ w' J- t8 c. G6 k' W
    To se ...

    4 c+ h: h2 i1 A9 z谢谢回复哈,我基本看到网络上提供的是这个版本居多。但是在查找的过程中发现原句的出处一直没有找到的可靠的来源,由此下面两位提供了参考意见。
    $ M' P0 R2 U( S3 I7 j2 m1 x9 O
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:17:49 | 显示全部楼层
    fcktd 发表于 2022-7-1 21:58$ P3 l& K6 Q7 @- D* n4 Q
    一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起, ...

    $ x+ }5 p  I9 R' J# _/ p谢谢回复,我在查找的过程的确没有找到确切的来源来说明这句话的出处。0 s, A* I0 c; T1 A5 r  M
    有时候,觉得蛮遗憾的,看到一些学者直接用,结果半天找不到可靠的出处。* P9 y0 X; p  m+ U( `: f
    Blake的那句翻译也只是大概可以套用一下罢了。' q6 |1 T6 L' z7 l4 `3 E6 i. \
    但经此一折腾也好,常在不疑处有疑,自勉。
  • TA的每日心情
    开心
    2024-4-8 14:30
  • 签到天数: 166 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2022-7-18 20:25:56 | 显示全部楼层
    https://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html ! B9 ]8 n! k9 o2 a! e9 K
    这个答案里面确实没找到这句话的出处
    . P9 b  [! T: J% h. b4 T: A
    6 h: l/ ^: a5 Q+ j- H' v( j$ i如果要看华严经的英文翻译,可以参考美国万佛城的版本(完成了一大半)
    2 H8 d2 q! v/ ~! ]8 whttp://www.cttbusa.org/avatamsaka/avatamsaka_contents.asp.html
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2023-6-7 11:17:09 | 显示全部楼层
    koshisland 发表于 2022-7-18 20:259 v! m( M$ z+ k# E
    https://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html
    4 D3 p* y. O# y- f! J; W7 I这个答案里面确实没找到这句话的出处
    6 v! p( b: M$ `& |0 \
    谢谢您的分享
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-27 16:47 , Processed in 0.048773 second(s), 7 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表