掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1359|回复: 10

[语言求助] 一叶一菩提,一花一世界-华严经英文版

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 10:47:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
    看到论坛之前有朋友分享各种经书,不知是否有《华严经》的英文版,想看看这句话译者到底是如何处理的,谢谢。
  • TA的每日心情

    前天 22:21
  • 签到天数: 281 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2022-7-1 23:37:32 | 显示全部楼层
    楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的   
    . P! R6 t7 V2 g% C# _5 J  c2 r1 uTo see a world in a grain of sand,
    7 t* ^9 g, p2 VAnd a heaven in a wild flower
    1 G  j" g& \" aHold infinity in the palm of your hand
    ) x; U2 Y& s2 ]And eternity in an hour
    % K/ n8 Z% {+ [+ h6 _个人理解:% Y1 l) n; B" P5 b; }
    一沙见世界,
    ( p5 G# p9 P8 i- J0 O一花窥天国.
    * {+ ~5 ]1 S% q) D4 ^1 R  D君掌盛无边,# G/ J1 l" c1 I* n
    须臾纳永恒.
    6 I: m# i. [- b, G3 Z$ g- e0 w7 b) N( W0 Q
  • TA的每日心情
    开心
    2023-6-25 00:53
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-7-1 21:58:15 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fcktd 于 2022-7-2 00:37 编辑
    " g& B: P4 i$ A
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 19:57
    1 @& M, v& }3 i- q% O% `' I* |这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确 ...

    : R4 j% t; P2 o8 F5 ~" X+ h( j+ g( A& O3 D6 N# `, W% Q
    一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起,纯粹是现在文盲遍地的末法时代的产物。不用费心去折腾了。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 12:08:58 | 显示全部楼层
    应该不是出自佛经。
    3 K/ ~- v% L4 a2 A# d/ I; {% ~7 v* X3 \& S; i
    “一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaksaṃbodhi,“正等正觉”。
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 18:20:30 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 12:083 `" f3 n& D/ M- @" Q
    应该不是出自佛经。
    5 A* H; X' {* ~+ H3 m; C5 ~* K/ m& a. _8 `8 B6 r
    “一花一世界,三藐三菩提” 常见于寺庙对联。注意“三藐三菩提”是梵语音译,samyaks ...

    ! X3 K: t. z4 k谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。

    该用户从未签到

    发表于 2022-7-1 18:47:27 | 显示全部楼层
    本帖最后由 entropy 于 2022-7-1 18:48 编辑
    $ j8 n- x/ F& i# V* _, f" h" z
    Shiny2020 发表于 2022-7-1 18:20
    : d* K6 z7 Q$ k, v谢谢您的回复,主要是想看下这句话的英文翻译。
    # K9 R5 p+ Y& H! F
    这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-1 19:57:32 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2022-7-1 18:47
    1 T1 R2 T4 V7 A' j, ^7 P8 n这句“杜撰”的话不出自任何佛经,那翻译也就无从谈起了。

      b) ?2 m! R! ^' I3 C这样啊,我看这句话频繁被引用,网络上翻译的版本基本就是那几句;另外,有些算是知名学者在散文中也的确直接引用了这句话了。我自己是查了半天,没有找到一个reliable source。我再找找吧,或许是我不够了解。谢谢回复~
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:13:22 | 显示全部楼层
    –ABU– 发表于 2022-7-1 23:37
    . w0 h& N; V6 D5 S% F  p楼主的问题让我想起很久之前上网课记过类似的话, 翻了一下笔记本, 发现William Blake 写过类似的   
    ! v  x# J: n1 D& c6 ~To se ...

    ( s% h7 U1 R( J: U: }: k! z+ D谢谢回复哈,我基本看到网络上提供的是这个版本居多。但是在查找的过程中发现原句的出处一直没有找到的可靠的来源,由此下面两位提供了参考意见。
    " n6 ~2 O) U! a7 f1 o7 y
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2022-7-2 11:17:49 | 显示全部楼层
    fcktd 发表于 2022-7-1 21:58
    # X$ e+ U  N, i4 ]一花一世界,诗人布莱克的英文诗汉译的一句,三藐三菩提,如二楼所说,佛经术语,梵语音译。这两凑一起, ...

    , a' p7 W& v* W$ U5 S' l谢谢回复,我在查找的过程的确没有找到确切的来源来说明这句话的出处。
    - U0 w4 O( s! ?8 e6 Y+ T0 x有时候,觉得蛮遗憾的,看到一些学者直接用,结果半天找不到可靠的出处。
    0 i! ?1 B1 O& K; R! JBlake的那句翻译也只是大概可以套用一下罢了。7 r- c4 T) i  q" Y
    但经此一折腾也好,常在不疑处有疑,自勉。
  • TA的每日心情
    开心
    2024-4-8 14:30
  • 签到天数: 166 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2022-7-18 20:25:56 | 显示全部楼层
    https://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html
    - e9 u1 }8 s, j/ m. H这个答案里面确实没找到这句话的出处
    ( ]) ^4 U$ o! J) o' [* D- t4 J  B( O2 n! _5 Z) A! G& H
    如果要看华严经的英文翻译,可以参考美国万佛城的版本(完成了一大半)+ ?2 f! Y- I7 b
    http://www.cttbusa.org/avatamsaka/avatamsaka_contents.asp.html
  • TA的每日心情
    开心
    前天 16:24
  • 签到天数: 501 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2023-6-7 11:17:09 | 显示全部楼层
    koshisland 发表于 2022-7-18 20:25* r- l: }0 Y, M2 g
    https://zhidao.baidu.com/question/364436914096566252.html 7 c  x0 j! t0 i$ Z0 M
    这个答案里面确实没找到这句话的出处
    " u6 G6 v2 H# M1 D9 W$ D* K
    谢谢您的分享
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-27 18:50 , Processed in 0.047599 second(s), 7 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表