|
楼主 |
发表于 2015-1-13 16:46:23
|
显示全部楼层
! \# d( V/ v9 E& b. s
2 d# F% [% a$ E7 r: R6 G
$ \7 w5 e! h1 S7 a2 w+ D! n6 C0 `
$ d3 o- m' B/ I( d, e @: u2 o蓝本应是 研究社 新英和中辞典 第五版。这本词典应该是1994年之前翻译的,而 「新英和中辞典」(第6版)1994年11月才出版。; t- G6 c, ~" b2 {0 L7 l/ b
[url]http://www.amazon.co.jp/新英和中辞典-第5版-革装/dp/4767410665/ [/url]$ S% _' O+ y5 S% O' z3 W0 z
登録情報8 L' ]# r& _! n9 d+ R
単行本: 1967ページ
/ ~' P" l2 w7 \2 M3 l出版社: 研究社; 第5版 (1985/10)
( U* W$ w3 h- R& a1 W1 `- hISBN-10: 4767410665
: s) \! N4 Y4 U9 M( W m' y5 mISBN-13: 978-4767410661) F6 ]( j9 u8 w5 W: W. G- ]* C
発売日: 1985/10
. D5 e+ f3 o2 W. F商品パッケージの寸法: 20.4 x 13 x 4.6 cm
4 d7 l/ N- o" P: n* D
2 @# D: X3 Y) Z, C$ Qhttp://www.amazon.co.jp/新英� ... -滋/dp/4767410770/
$ ^0 B0 N6 G, |! ]1 k& c登録情報
2 H# Y8 t7 U9 l5 lペーパーバック: 2111ページ
8 d, ]. `2 ]" F% c( ]* o: Z! Q# P5 u出版社: 研究社; 第6版 (1994/11)0 C8 _: g, [* C/ M# d0 n, v( l) I
言語: 英語, 日本語, 英語, 英語
6 y& ~8 n9 a/ u4 |0 ^0 XISBN-10: 4767410770! o0 w& b% G6 P, E
ISBN-13: 978-4767410777
, Z+ u. G1 ~2 ] V6 n発売日: 1994/11 ( A* {) R. {! B; J
+ {! A# h2 r' D3 _9 n3 S3 B
========( \' K& C( d1 c1 d* s
translate条,( d0 l/ {% J9 l, q* A
《新英和中辞典》(第五版)
) y5 Z4 k) `; h, c6 R3 o6 a$ Utranslate( D( z* N7 A' Y
" X5 o0 w+ w5 e1 Q3 q
〈ラテン語「運ばれた」の意から〉
0 V( Z1 ~% g$ e9 R1 g) j; I$ K |動|-他-
+ f _8 B1 z* P5 ]- E- D0 j2 | 1 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<文・言語を>〔…から〕〔…へ〕訳す, 翻訳する〔from〕〔into〕.( d; N: L" k; H9 F E. d2 o
translate an English sentence into Japanese 英文を日本語に翻訳する.
1 e+ t2 K* n( @- V/ c translate Homer from Greek ホーマーをギリシャ語から訳す.
3 z7 T) S1 u s5 w6 D, `4 m: E 2 〔+目(+as補)〕((まれ))<言動などを><…と>解釈する, 説明する.: v! j3 p: y [
How would you translate his conduct? 彼のふるまいをどう解釈されますか.
2 J, E7 Y% c1 Q8 S+ x% O- F7 x I translated his silence as a refusal. 彼の沈黙を拒絶と解釈した.$ T0 \/ b& y7 b7 {% R# F- H
3 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<…を>〔別の形に〕移す, 直す〔into〕.
: n5 V8 x% `7 n2 R$ F6 C* t translate a poem into prose 詩を散文に変える.
( q' Z- P/ f4 h& _+ J) q I could hardly translate my thoughts into words. なかなか自分の考えを言葉に表わすことができなかった.
$ L4 t0 b! F8 m$ y# n 4 〔+目+|前|+|(代)名|〕
* I u( B% H4 H6 i l a <…を>〔他の場所に〕移す〔to〕.
* ?3 Z7 P5 m9 T* | b 【キリスト教】<主教[司教]を>〔…に〕転任させる〔to〕.
- E* o8 w, S" r) k5 B3 | -自-' s( }( c& ?# c0 {9 G+ T, n
1 翻訳する.; p0 k, t+ w A( d' p0 P! O
2 [様態の副詞を伴って]<詩などが>(…に)訳せる.
) u m+ ] f4 @ r6 Y2 w Her novels translate well [easily]. 彼女の小説は翻訳がうまくできる[翻訳しやすい]." S( a! C$ L0 J% T% U
3 〔+|前|+|(代)名|〕(結果的に)〔…に〕換算される, なる〔into〕. 3 z. L) p1 K9 J
21世纪英汉9 h' ?) m. n" g+ x0 W8 a; V
trans.late
6 P& |9 m& \! a. ]8 E; Z/ i8 _6 _[træns`let, trænz-; trænsˈleit, trænz-]
0 N4 V# C6 |- z( E8 S( |1 t《源自拉丁文“被搬运”的意思》
) R- |" D2 y* O2 e& | 及物动词 " f! g, q; w9 ^4 g% X6 Q! k z
1 将 <文学、语言> [由…]译成[…],翻译[from][into]
( X B; i& k, c3 Q! I~ an English sentence into Japanese
# K; g! C7 g6 _" A+ s把英文句子翻译成日文3 W3 T5 K4 B9 g& B/ v4 G+ {
~ Homer from Greek ' c4 R% H2 a/ {) R/ H2 |: `
由希腊文翻译荷马史诗( D8 \" F! R8 v. \$ p7 B5 Q2 |( ^
2 ((罕))将<言行等>解释<为…>,说明
1 [# I5 \7 }8 o" lHow would you ~ his conduct?.
; o+ u$ a9 Q8 S; M你如何解释他的举动呢?
* \6 ]7 M6 |; ?2 s2 f* A) C% J: I& zI ~d his silence as a refusal.
u' J% k+ C: S% h9 I我把他的缄默解释为拒绝
) N% O6 L' t" z* ]7 T% _3 将…转变 [为别的形式] ,更改[into]
" \6 g1 }, K- r9 h# |~ a poem into prose - [9 B/ R/ d4 z
把诗改为散文* g, b; `- Y D/ b( ?6 d' ^4 b/ p" }
I could hardly ~ my thoughts into words. 1 t3 k1 f" H5 z8 j0 j5 b& {
我几乎不能把我的想法用言词表达出来& r; h# D8 a# P2 l, G% t
4 a. 将…移动 [到其他地方] [to]
; a9 Z: S p; u2 S* Ab.‘基督教’将 <主教> 调职[到…][to]4 Q: ?. ]7 a: x' a0 g; Z5 ]
不及物动词 . O3 Y3 O/ r0 _6 f) o2 U
1 翻译' d" q% \% r4 Q! O N( r
2 <诗等> 能够译得 (…)
! m( {" ~& J8 [9 f1 J& D$ C' O% p! \! rHer novels ~ well [easily].
6 U/ K* S3 l5 g( R) U" b3 d- u她的小说容易译得好 [容易翻译]
3 L6 D5 ]3 t7 a$ W0 b+ T3 (结果) 可换算[成…],成为[into]
, ?# T/ Q9 {+ |, Q7 w% J5 k2 y4 T& l( O, T+ m& V. ?; k
render条,& B+ J9 o" l3 Z: M; Q
《新英和中辞典》(第五版)
9 n' M' E, ]% k+ X2 V2 a7 〔+目+|前|+|(代)名|〕<文を>〔…に〕翻訳する〔into, in〕.
9 L" G6 B+ b0 `/ p! f Rrender the following into Japanese. 次の文を和訳せよ.
4 x( f# z: n' h. [* S+ l Poetry can never be adequately ◇rendered in another language. 詩は決して他の国語に完全に翻訳することはできない. / F8 N6 v0 @4 O5 ?" d& ]
21世纪英汉
( h5 y$ i1 U5 `* U3 [( ~; [……4 [4 h) ]6 {% z
7 将<文章等>翻译[成…][into, in]
, o8 o2 g6 |! n" Q! }R~ the following into Chinese.
. h0 D2 q$ G$ j7 U把下文译成中文( G! b7 ?$ c; B9 r
Poetry can never be adequately ~ed in another language.
1 r* R7 t2 `& R" k p% T/ s9 a诗绝对无法用另一种语言贴切地译[表达]出来 |
|