掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1674|回复: 17

[词典讨论] 英汉双解词典,你们真的会看英文释义吗?

  [复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-11-2 20:25:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2017-11-2 20:44 编辑 : z- V' z- S2 Z/ @0 H& ?
! H2 R4 _7 `9 T$ h6 H) ]
* ?$ p& U7 u2 v  |. |/ O: D
英汉双解词典,你们真的会看英文释义吗?
  F0 k9 y4 m( v" @. K:: 上面这句话有点歧义,改为。
; N" C. j1 R: C% m7 ^) v- V" d英汉双解词典,你们真的会去看英文释义吗?
* m: J& G* ~0 X, _) Y, _. s我先坦白,我真的几乎不看双解词典的英文释义。7 W, q7 z& j- v8 t% O: ]
相较而言,母语型英汉双解词典的英文释义,看得更多一些;学刁型英汉双解词典的英文释义,看得很少。
# L$ a) I, L; x7 t
! I, u/ |7 U- N  d. y+ K
9 ?! E* A3 X7 N  d7 ]# x# K
) m; ?; [) Y! ^9 U* {' ^0 Y2 \  ^1 M/ `" m9 w+ s, P
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-4-26 11:10
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-11-2 21:43:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fellboy 于 2017-11-3 08:55 编辑 ( i# r: {+ n- J4 X( M' \* j, e
    - j: b  ~( `: J2 J7 \' h( H0 B- q5 s
    坦白讲,我不仅看英文释义,英文释义都会多读两遍,最后抄下来
    4 J& ?& N1 [+ e0 o3 j# I7 W. B我也没背过一本单词书,就是从自己平常读过的文章当中学单词,不会的单词我会抄下来,或者认识但是不知道用法的单词我也会抄写下来,并且抄下较多的也是英文释义。) ~; W) Y5 x, _$ v8 n
    有时,我会刻意地避开中文释义,然后自己去想应该怎么翻。有时候读英文释义到一半儿的时候猜到翻译,然后瞟一眼翻译,如果正确心里面还能高兴一小会儿。: i) N$ t7 l+ ~$ P
    -+ w$ n- X8 X; P2 ]& z
    之所以这样做,是因为我好像从开始看英文释义后英·语成绩开始指数上升(说直线上升不能表达我的感情,哈哈哈)。* Q# g$ [0 E% B' C6 `* O5 B
    当然我觉得上面这句话不准确。可能是从我开始用词典开始,因为我觉得要拿着牛津双解 7 这样的块头我都觉得麻烦,所以几乎不查词典。但是有了 MDict,嗯,打开一扇门!哈哈。也可能是我学英·语发音开始。0 v. R3 p4 U- p' b  ~0 _; ], p
    因为这些都是同时进行的,英·语发音、查词典、《英·语文摘》、《经济学人》、听写听力(这儿真的要感谢 YouTube 了,可以下·载到我喜欢的无字幕的各种类型片段)···
    6 `$ m8 N6 i9 \1 Y3 j8 r# S  J当然,如果没了 MDict 这个得力助手,这样的路程不知道要走多久呢。
    - B2 }( O5 j, O4 L$ H0 b3 @-/ u0 g. G. |# \

    * N, o+ A  |# `" i/ L0 h-2 B% j. k% G* \5 {
    先前还为了逼迫自己,带过一段我们班学生(我也是学生,因为我英·语比他们好,并且还免·费,他们就挺乐意的),一块儿读 Economist Espresso 做了总共 100 天的笔记。这些笔记,除了音标、例句复制外,释义是手打的,当然还有自己的 brainstorm 也都是手打啦。
    2 ^( g# \3 {' c+ {
    , m6 w0 ~! V& e% ?-9 e5 x* N: u6 Z& _$ x
    这些···怎么说呢?有成就感也有挫败感。
    7 M/ V8 U& o+ Z* L: t3 q% r- {) b/ u成就感是我陆陆续续带过 100 多个学生,当中有十多个学生现在英·语有了“指数”状改观。$ ]* a; o6 K6 V" Y6 R- Y5 v
    挫败感是有时候发现自己一个小时候可能都写不到 10 个单词(一页 A4 纸),两个小时在 word 当中都整理出来不了 1 张上图 Espresso 的笔记。因为我会在用得最多的 牛7、Vocabulary、朗4、新牛津、Idioms and Slang 这几本词典来回看。- v  T: _0 }9 m; F7 m4 {. G
    不过,大多数时候呢,我也是安慰自己——“慢慢来,比较快”。/ T) t! s1 L4 C' s* S

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2019-6-25 07:56
  • 签到天数: 365 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-8-21 16:57:02 | 显示全部楼层
    本帖最后由 pseudoer 于 2018-8-21 17:11 编辑 4 H/ E2 L4 w7 W( ?9 H  E+ a
    : N& Q1 c, V4 q' W8 M6 L. F
    从我个人的经验来说,我觉得,查什么词典看哪种语言的释义,是一个英语水平阶段的问题。9 ?, x2 @; N8 H( Z- f
    . R; j/ U7 d9 c2 m
    第一阶段是刚开始,只懂中文,肯定看中文。第二阶段,懂点英文,但是中文是母语是习惯,用双解词典时还是看中文。
    1 K: r' }5 ^' D# A  d2 B& D* ]) ]' N第三阶段,英语水平更高了,发现中文解释很绕,记忆起来很累,比如有些英文单词的英语解释就一句话,但是这个动作(或者名词)可以应用在好几种场景,然后中文解释会出现这些主要场景对应的中文词语(下次看到了来回来修改举例),又比如我们在学习英语的时候只看中文意思觉得两个词是一样的,但其实是有差异的。于是就开始想要看英文解释。但是这个阶段很有可能英语词汇量还不够,所以开始看esl的词典,同时不自信还需要中文解释来帮助一把。此时牛津双解很好用,特别是站内那些点击一下才显示中文的版本,非常完美适配此阶段。# `( ^: ^: O5 A/ }
    第四阶段是英文水平更好了,几乎可以完全离开中文了,那么就主力看看英英esl词典,双解等英汉词典用来作为少量备选了。2 ]" b( D& o$ ]) q# Q
    第五个阶段是发现esl词典的解释不够直接透彻,于是就开始看non-esl词典了。
    + @  j) D2 @8 t$ v; d6 H, x第六阶段是看懂了英文释义但是想不起来对应的中文是啥,回过头来看双解词典并是以中文解释为主。第七阶段是随心所欲,看中文解释和英文解释都可以,英译汉汉译英随便玩。) b: f. \& r/ e! V1 H+ b- k
    4 |" G9 D2 q! q3 E7 ]9 ^. y
    这几个阶段是我自己总结分类的,从看山是山,看山不是山,看山又是山那里学的。跟看山不一样的是,用词典的不同阶段可以同时交叉,没严格界限,不是说完成第四以后才能进入第五,可能三四五同时存在。' t$ d4 g$ `% C/ K4 s1 a3 i

    / p+ J  R+ w. N6 X6 `, O我个人对英语词典的认识是,能帮助我们找到该单词在此句子中的意思,并帮助我们理解这个句子表达的意思,就是够用的好词典。英文解释,中文解释,又有什么关系呢?词典的目的是帮助我们理解和记忆,套用黑猫白猫论就是:不管中文解释还是英文解释,能帮助我们理解词义(并记忆单词)的都是好词典。
    3 D) S( V2 r; E4 g$ E+ }3 z0 ?' d! _) i) x+ @" L. X# K: ~# ^

    7 C5 {! P+ T( ^5 q# Y4 a
    9 b6 a  u, B/ {" s$ V" f$ ~5 H
    2 T7 _! ^! R; X6 F0 Z$ U+ Z
  • TA的每日心情
    开心
    2020-9-6 04:53
  • 签到天数: 212 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-6-7 00:17:24 | 显示全部楼层
    我不看中文,看不懂英文解释的时候才看中文。我只安装了一部英汉双解。

    该用户从未签到

    发表于 2017-11-2 23:00:05 | 显示全部楼层
    不仅看,而且xi惯了之后,很不xi惯纯英汉了。
  • TA的每日心情

    2021-3-6 14:47
  • 签到天数: 107 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2017-11-2 20:40:50 | 显示全部楼层
    不看的,直接看中文.
  • TA的每日心情
    开心
    2024-5-26 23:30
  • 签到天数: 1424 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-11-2 20:47:55 | 显示全部楼层
    所以我觉得双解切换版显示最好,先看英文,看不懂再看汉语翻译。同时显示汉语和**解释,**解释就没有“猜”的过程了,看了也记不住。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-11-2 21:39:27 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-11-2 21:48 编辑 - q) c! v5 b2 L5 w* o* U( X+ U
    hkk603 发表于 2017-11-2 20:47
    2 Y: O. `& b* ?& n3 V所以我觉得双解切换版显示最好,先看英文,看不懂再看汉语翻译。同时显示汉语和**解释,**解释就没有“猜” ...

    8 X( v; G; Q7 O% }$ Y9 I4 |: {! ~3 H; R: |  D/ z* X% j. n
    你打的 英.语 一词被过滤了。(敏感词还在过滤,打字时需要处理一下,避免出现被过滤后的星号*而不知所云http://www.pdawiki.com/forum/thread-21882-1-1.html)。先看英文再看中文,柯林斯学習双解最实用,解释都是动态的,比牛津学習双解和朗文学習双解的释义更形象生动
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-4-26 11:10
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-11-2 22:28:24 来自手机 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fellboy 于 2017-11-2 23:07 编辑
    2 v% F$ s, l) g6 ~  R
    / X$ p4 v; f/ ~4 ~- |怕会误会那个“指数”状增长,因为我是…工科专业的学生,英·语不好,四级(满分 710,425 算过)第一次只考了 483… 增长呢,就是六级考了 617。我觉得这样对于我来说就不错了。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-11-29 11:30
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2017-11-2 23:51:49 | 显示全部楼层
    Toyger 发表于 2017-11-2 23:00
    1 `% H" \6 F6 g( b* t不仅看,而且xi惯了之后,很不xi惯纯英汉了。
    4 x8 B9 q4 i7 Z
    我也是,很多时候英文解释还是能有助于更准确的把握词义内涵,词典给出的译文有时候不一定能直接套用到所有的语境
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-29 15:08
  • 签到天数: 29 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2017-11-3 12:08:17 | 显示全部楼层
    优先看英 文解释,实在不理解再看看中文提示,我觉得吧,都是因为词汇量太低所以看不懂.一个恶性或者良性循环的情况.
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-29 15:08
  • 签到天数: 29 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2017-11-3 12:12:59 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2017-11-2 21:43
    * H! a  _' A9 R5 F坦白讲,我不仅看英文释义,英文释义都会多读两遍,最后抄下来。1 M, g4 z. F/ a' n
    我也没背过一本单词书,就是从自己平常读 ...
    " h$ m* a$ v, \% u( V) l
    深有同感!
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-11-8 21:24:09 | 显示全部楼层
    不赶时间就看。$ L- X1 P0 b6 P; t  c1 q8 F' {
    : ?& `  ~, b3 }: W& i
    有些比较抽象的英文,! P" Q0 @% S, a' Y9 N0 k# U/ z
    因文化差异,翻译容易失真,
    % b- k* ?' s. S8 D1 B8 m, {: R例如 dragon 翻成“龙”,
    & P  |2 V0 }6 ?/ L3 \但是西方的龙和东方的龙形象差很多。
    2 s/ l3 c0 R3 v4 S' Z. X/ H9 Y这时看英文比较容易保握到真正的概念。  U$ J& v0 ~5 }1 d/ g! T3 D
    但是现实中的动物,例如 cat,
    6 o, `! I2 K9 b$ Y" M5 E英文解释再多也不如一个“猫”字。
    " r$ B, P( @* H/ `2 T例如 Collins 的解释
    ' Q5 O7 _3 e+ q6 o; W( TA cat is a furry animal that has a long tail and sharp claws. Cats are often kept as pets.
    0 x% j- C1 q4 z) N9 }这解释你分得出是猫还狗?. |! h- X8 C) p4 a3 Y0 V( {  `1 k

    . c* o, s0 e/ a; j: `8 q
  • TA的每日心情
    开心
    2019-6-25 07:56
  • 签到天数: 365 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-8-1 09:22:33 | 显示全部楼层
    有些英文单词,表达了某一类行为下的状态或心理活动或感情之类的,然后中文解释就很多了,但是都只是盲人摸象,这个时候看英文释义就很准确一目了然了。' z% J' y$ u$ D* c& F0 ]
    ( b# |6 t, f) ^: Y1 V5 A
    一下子想不起来具体哪个了,下次碰到了这种词,再来修改这个评论,举例给大家看看。
  • TA的每日心情
    开心
    2021-8-25 19:56
  • 签到天数: 75 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-3-11 15:37:17 | 显示全部楼层
    我觉得如果是小白的话,可以先看中文释义,大概明白什么意思了之后,再看英文释义校正或验证自己理解的中文释义

    该用户从未签到

    发表于 2019-6-17 15:29:24 | 显示全部楼层
    ESL双解词典最大的毛病就是英文释义不够深刻,汉语译文可能又不如纯粹的英汉大型词典,其实是比较尴尬的,优势在于大量的例证。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-6-21 18:19
  • 签到天数: 143 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-9-2 20:37:16 来自手机 | 显示全部楼层
    pseudoer 发表于 2018-8-21 16:577 \" A1 B, S7 p$ K0 W
    从我个人的经验来说,我觉得,查什么词典看哪种语言的释义,是一个英语水平阶段的问题。
    & ]6 r5 L2 j# B. b$ C1 q5 }& u: c) b% G9 C: v# J
    第一阶段是刚开始 ...
    7 A, s7 s# G  n! I% I
    深有体会
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-6-17 22:53 , Processed in 0.053904 second(s), 11 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表