掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1672|回复: 17

[词典讨论] 英汉双解词典,你们真的会看英文释义吗?

  [复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-11-2 20:25:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2017-11-2 20:44 编辑
, }5 O1 o2 l, Y. g' S4 X6 f7 x8 Z' Z9 }4 J# L

; S2 _6 i0 @: ?5 m, U英汉双解词典,你们真的会看英文释义吗?
5 C8 b) z( k' o0 ^& b" y9 N- L$ u2 [:: 上面这句话有点歧义,改为。6 x2 w$ _, U! {
英汉双解词典,你们真的会去看英文释义吗?: y- S1 n: G/ k' L0 H
我先坦白,我真的几乎不看双解词典的英文释义。
( I) |7 D) b+ e% t& K相较而言,母语型英汉双解词典的英文释义,看得更多一些;学刁型英汉双解词典的英文释义,看得很少。
, N% |, J/ P- r) a8 s+ X, T3 p6 [% K
5 i  g! K2 {+ E) o: \  r3 x  ^
* i" k) r$ g; P4 P

: s0 C6 }9 b# ?8 A1 j0 Y! h
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-4-26 11:10
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-11-2 21:43:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fellboy 于 2017-11-3 08:55 编辑
    ) ~( @1 W: L# b8 U6 n6 I' b/ h- n' b  F& t( f
    坦白讲,我不仅看英文释义,英文释义都会多读两遍,最后抄下来
    ) s7 p4 }# J: r4 Z我也没背过一本单词书,就是从自己平常读过的文章当中学单词,不会的单词我会抄下来,或者认识但是不知道用法的单词我也会抄写下来,并且抄下较多的也是英文释义。" X) W, d2 r6 G' B/ W! B# h
    有时,我会刻意地避开中文释义,然后自己去想应该怎么翻。有时候读英文释义到一半儿的时候猜到翻译,然后瞟一眼翻译,如果正确心里面还能高兴一小会儿。
    , P* x0 H! m( B' P! ?-( G3 A6 x, @, D( H; `9 I8 G
    之所以这样做,是因为我好像从开始看英文释义后英·语成绩开始指数上升(说直线上升不能表达我的感情,哈哈哈)。
      [( G6 X8 f3 |( P当然我觉得上面这句话不准确。可能是从我开始用词典开始,因为我觉得要拿着牛津双解 7 这样的块头我都觉得麻烦,所以几乎不查词典。但是有了 MDict,嗯,打开一扇门!哈哈。也可能是我学英·语发音开始。% A% ^/ u' N* o& q" ^9 Y& ], @
    因为这些都是同时进行的,英·语发音、查词典、《英·语文摘》、《经济学人》、听写听力(这儿真的要感谢 YouTube 了,可以下·载到我喜欢的无字幕的各种类型片段)···% x! h0 H9 {2 }
    当然,如果没了 MDict 这个得力助手,这样的路程不知道要走多久呢。
    , A! C+ j% Z9 z9 _7 E2 ]-6 `  U0 y. Q+ Z

    - e7 w3 v& j0 \; p8 I6 X' w-
    5 O, R! @: R& U1 s: q: u先前还为了逼迫自己,带过一段我们班学生(我也是学生,因为我英·语比他们好,并且还免·费,他们就挺乐意的),一块儿读 Economist Espresso 做了总共 100 天的笔记。这些笔记,除了音标、例句复制外,释义是手打的,当然还有自己的 brainstorm 也都是手打啦。: _& g- i$ s8 w: t
    # W3 w! I5 G" e' D
    -  m( A$ j' I: v/ }4 a
    这些···怎么说呢?有成就感也有挫败感。6 b0 v" Z- O+ Z, H
    成就感是我陆陆续续带过 100 多个学生,当中有十多个学生现在英·语有了“指数”状改观。+ g& i: c/ z; W8 ~/ `. |
    挫败感是有时候发现自己一个小时候可能都写不到 10 个单词(一页 A4 纸),两个小时在 word 当中都整理出来不了 1 张上图 Espresso 的笔记。因为我会在用得最多的 牛7、Vocabulary、朗4、新牛津、Idioms and Slang 这几本词典来回看。
    3 @) r; F+ f1 t5 R不过,大多数时候呢,我也是安慰自己——“慢慢来,比较快”。
    + r- b0 H: [* U9 W

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2019-6-25 07:56
  • 签到天数: 365 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-8-21 16:57:02 | 显示全部楼层
    本帖最后由 pseudoer 于 2018-8-21 17:11 编辑 6 h3 [; W9 m) f0 c* E0 C

    $ m. O1 N9 l) Y* E4 q% E6 Q4 D从我个人的经验来说,我觉得,查什么词典看哪种语言的释义,是一个英语水平阶段的问题。
    6 v* g4 [4 L: n5 N- K. S6 w2 X/ V- e7 c0 q* ?5 }1 O: [* C/ L2 O
    第一阶段是刚开始,只懂中文,肯定看中文。第二阶段,懂点英文,但是中文是母语是习惯,用双解词典时还是看中文。
    & G; Y5 R# v% x# y" [+ s第三阶段,英语水平更高了,发现中文解释很绕,记忆起来很累,比如有些英文单词的英语解释就一句话,但是这个动作(或者名词)可以应用在好几种场景,然后中文解释会出现这些主要场景对应的中文词语(下次看到了来回来修改举例),又比如我们在学习英语的时候只看中文意思觉得两个词是一样的,但其实是有差异的。于是就开始想要看英文解释。但是这个阶段很有可能英语词汇量还不够,所以开始看esl的词典,同时不自信还需要中文解释来帮助一把。此时牛津双解很好用,特别是站内那些点击一下才显示中文的版本,非常完美适配此阶段。& J5 c2 B4 j8 G" U# o4 Z* W8 j
    第四阶段是英文水平更好了,几乎可以完全离开中文了,那么就主力看看英英esl词典,双解等英汉词典用来作为少量备选了。
    , F7 e. a2 y" u; n( _第五个阶段是发现esl词典的解释不够直接透彻,于是就开始看non-esl词典了。3 S+ B- J/ h0 W) @( a
    第六阶段是看懂了英文释义但是想不起来对应的中文是啥,回过头来看双解词典并是以中文解释为主。第七阶段是随心所欲,看中文解释和英文解释都可以,英译汉汉译英随便玩。% }4 M* Y5 _( i% X8 V0 m3 f

    1 n! H: T) y; v8 x这几个阶段是我自己总结分类的,从看山是山,看山不是山,看山又是山那里学的。跟看山不一样的是,用词典的不同阶段可以同时交叉,没严格界限,不是说完成第四以后才能进入第五,可能三四五同时存在。
    $ O+ p" r# i8 P' x# a# W5 M" ~
    $ L' ?6 j. B2 h! n+ H我个人对英语词典的认识是,能帮助我们找到该单词在此句子中的意思,并帮助我们理解这个句子表达的意思,就是够用的好词典。英文解释,中文解释,又有什么关系呢?词典的目的是帮助我们理解和记忆,套用黑猫白猫论就是:不管中文解释还是英文解释,能帮助我们理解词义(并记忆单词)的都是好词典。" E' m/ D, {$ s7 f

      x' O% ?; e' R: A
    5 |( A7 j7 H) }. n4 b5 ]/ G& ~2 i: @, X$ K2 c7 G% t

    # \/ I* u  {2 q# R
  • TA的每日心情
    开心
    2020-9-6 04:53
  • 签到天数: 212 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-6-7 00:17:24 | 显示全部楼层
    我不看中文,看不懂英文解释的时候才看中文。我只安装了一部英汉双解。

    该用户从未签到

    发表于 2017-11-2 23:00:05 | 显示全部楼层
    不仅看,而且xi惯了之后,很不xi惯纯英汉了。
  • TA的每日心情

    2021-3-6 14:47
  • 签到天数: 107 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2017-11-2 20:40:50 | 显示全部楼层
    不看的,直接看中文.
  • TA的每日心情
    开心
    2024-5-26 23:30
  • 签到天数: 1424 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-11-2 20:47:55 | 显示全部楼层
    所以我觉得双解切换版显示最好,先看英文,看不懂再看汉语翻译。同时显示汉语和**解释,**解释就没有“猜”的过程了,看了也记不住。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-11-2 21:39:27 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-11-2 21:48 编辑 $ q2 f+ `6 a% y) @) j: r
    hkk603 发表于 2017-11-2 20:474 ^) U. X  j# c& N$ k3 P, T: y
    所以我觉得双解切换版显示最好,先看英文,看不懂再看汉语翻译。同时显示汉语和**解释,**解释就没有“猜” ...
    ; a* s! K0 K9 q

    5 Y. N. P. H- A: `) `. d你打的 英.语 一词被过滤了。(敏感词还在过滤,打字时需要处理一下,避免出现被过滤后的星号*而不知所云http://www.pdawiki.com/forum/thread-21882-1-1.html)。先看英文再看中文,柯林斯学習双解最实用,解释都是动态的,比牛津学習双解和朗文学習双解的释义更形象生动
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-4-26 11:10
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-11-2 22:28:24 来自手机 | 显示全部楼层
    本帖最后由 fellboy 于 2017-11-2 23:07 编辑
    : I# @. k9 ]6 S( Z& z
    7 d% C; l+ D3 W! \怕会误会那个“指数”状增长,因为我是…工科专业的学生,英·语不好,四级(满分 710,425 算过)第一次只考了 483… 增长呢,就是六级考了 617。我觉得这样对于我来说就不错了。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-11-29 11:30
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2017-11-2 23:51:49 | 显示全部楼层
    Toyger 发表于 2017-11-2 23:00
    1 o8 k: p2 U3 [9 o; E6 {不仅看,而且xi惯了之后,很不xi惯纯英汉了。
    0 {7 T+ J2 V" o
    我也是,很多时候英文解释还是能有助于更准确的把握词义内涵,词典给出的译文有时候不一定能直接套用到所有的语境
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-29 15:08
  • 签到天数: 29 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2017-11-3 12:08:17 | 显示全部楼层
    优先看英 文解释,实在不理解再看看中文提示,我觉得吧,都是因为词汇量太低所以看不懂.一个恶性或者良性循环的情况.
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-29 15:08
  • 签到天数: 29 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2017-11-3 12:12:59 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2017-11-2 21:43
    1 O' [% z) |! k坦白讲,我不仅看英文释义,英文释义都会多读两遍,最后抄下来。% t5 w! ~$ \) ?% A+ E. D
    我也没背过一本单词书,就是从自己平常读 ...

    1 f& l$ H; d3 I  n8 J+ n2 _7 R深有同感!
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-11-8 21:24:09 | 显示全部楼层
    不赶时间就看。5 F# r8 O- k% x! n
    7 G0 z: |* e. S9 o5 {/ r
    有些比较抽象的英文,
    % C7 ?  C/ i% V因文化差异,翻译容易失真,6 m- u3 U. X. S8 o
    例如 dragon 翻成“龙”,
    + L9 o+ I+ {  V0 I但是西方的龙和东方的龙形象差很多。2 V! g% N6 D  H+ l
    这时看英文比较容易保握到真正的概念。
    ' l& A2 x4 A2 H$ c0 f( }但是现实中的动物,例如 cat,
    . x. q+ a- F) r) b/ B" ]英文解释再多也不如一个“猫”字。
    ( f  |0 u8 y8 u+ J9 @1 D例如 Collins 的解释
    . s% X9 @5 y9 N  k. GA cat is a furry animal that has a long tail and sharp claws. Cats are often kept as pets.  t  A1 Z8 m& w0 r& s3 C2 `- a
    这解释你分得出是猫还狗?
    # w- R$ d( h6 @' T$ g2 ~& x# K; I2 ~2 w1 P; V& X2 `
  • TA的每日心情
    开心
    2019-6-25 07:56
  • 签到天数: 365 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-8-1 09:22:33 | 显示全部楼层
    有些英文单词,表达了某一类行为下的状态或心理活动或感情之类的,然后中文解释就很多了,但是都只是盲人摸象,这个时候看英文释义就很准确一目了然了。+ l3 \( x3 ~: b* e2 V3 O; H. O
    * o6 O8 ~) ?% L/ j. r/ o1 g
    一下子想不起来具体哪个了,下次碰到了这种词,再来修改这个评论,举例给大家看看。
  • TA的每日心情
    开心
    2021-8-25 19:56
  • 签到天数: 75 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-3-11 15:37:17 | 显示全部楼层
    我觉得如果是小白的话,可以先看中文释义,大概明白什么意思了之后,再看英文释义校正或验证自己理解的中文释义

    该用户从未签到

    发表于 2019-6-17 15:29:24 | 显示全部楼层
    ESL双解词典最大的毛病就是英文释义不够深刻,汉语译文可能又不如纯粹的英汉大型词典,其实是比较尴尬的,优势在于大量的例证。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-6-21 18:19
  • 签到天数: 143 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-9-2 20:37:16 来自手机 | 显示全部楼层
    pseudoer 发表于 2018-8-21 16:571 l' \" E. k$ S  I! O7 y* V3 q
    从我个人的经验来说,我觉得,查什么词典看哪种语言的释义,是一个英语水平阶段的问题。
    % v5 F3 L. s7 ?, K8 Z0 i* J; {2 d; w, `3 \, U6 ]
    第一阶段是刚开始 ...
    % P! C$ ?) J% ~6 `, w; d. N' |7 i
    深有体会
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-6-17 19:56 , Processed in 0.057277 second(s), 15 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表