Howard345 发表于 2020-4-13 20:59:15

这句摘自NYT的话是不是少了一个词

本帖最后由 Howard345 于 2020-4-13 21:00 编辑

Nowhere is this urgency more apparent than the current global pandemic, as the alarming numbers of male deaths worldwide continues to climb daily.
问题:than的后面是不是少了一个介词,比如in?意思是“这种紧迫感在当前的全球大流行中最为明显 ”。

uncensored 发表于 2020-4-13 23:57:15

可以理解为nowhere放在句首的倒装句,所以可以发现,句子的主语是this urgency,相对应than后面的the current global pandemic,比较对象一致,故句式正确。

Howard345 发表于 2020-4-13 22:59:27

mnbcd12 发表于 2020-4-13 22:47
楼主,我支持你的观点与你的语法嗅觉,详情请看OALD 10 nowhere 词条最后一条例句,多谢!不过人家是报纸, ...

Nowhere is the effect of government policy more apparent than in agriculture.

政府的政策对农业的影响最为显著。是上面这句吧。我觉得nowhere这里是副词作状语,和它并列的应该是一个可以作状语的介词短语,而不应该是一个名词短语,名词短语应该不能修饰谓语吧?所以我猜是原作者漏掉了,但因为只是一个中级学习者,不敢确定,特地来请教大家的看法。

感谢您提供可靠的例句素材。

rualantonio 发表于 2020-4-13 21:48:50

没有少词。是正确的。

mnbcd12 发表于 2020-4-13 22:47:03

本帖最后由 mnbcd12 于 2020-4-13 22:49 编辑

楼主,我支持你的观点与你的语法嗅觉,详情请看OALD 10 nowhere 词条最后一条例句,多谢!不过人家是报纸,注重时效性,编辑管不来,所以语法不可能百分百没有疏漏,看的是意思就好,模仿的话,还是考究一下。

mnbcd12 发表于 2020-4-13 23:05:10

Howard345 发表于 2020-4-13 22:59
是上面这句吧。我觉得nowhere这里是副词作状语,和它并列的应该是一个可以作状语的介词短语,而不应该是 ...

对的,语法过硬哈。符合文法的书面句子无论用什么结构该对应的成分是需要对应的。口语的话倒不必如此拘谨,

mnbcd12 发表于 2020-4-13 23:07:03

坛友不介意可以加个好友,我看你常常都提出外刊英语问题,难能可贵哈,互相学习。

howieee 发表于 2020-4-20 22:54:09

本帖最后由 howieee 于 2020-4-20 22:55 编辑

本来想写道点评的,删不了了,只能说,感谢,学习了

pan 发表于 2020-9-29 15:16:40

"In" is not needed here.

I believe the confusion comes from the word "nowhere", which gives the idea that whatever is being talked about is a place. But that's not the case. We can rephrase the sentence in this way, and it will become crystal clear to you.

Nothing is more urgent than the current global pandemic.

Pan.
页: [1]
查看完整版本: 这句摘自NYT的话是不是少了一个词