qchenac 发表于 2019-11-3 03:21:16

Oxford Dictionary of english中文简译本的可能性

真的很喜欢ODE,释义总是可以一点就透。但有时候读一些轻快的材料,只想求个一知半解迅速略过大意,ODE就显得太大了。英英虽然准确,但我常常想「就单把每个义项译成中文,不要例句该多好」。像是现在简明英汉必应版那种形式(简明英汉必应版的释义还是比不上ODE的全和准)。简明本的ODE估计不会有出版社做的,但好像也不见有任何ODE的中文版。

klwo2 发表于 2019-11-3 19:30:19

qchenac 发表于 2019-11-3 17:51
想要的是中译本,我拿一组词对比了一下COD9,COD11,ODE和POD还有朗、麦、柯、有道等等网上能看到的英汉词 ...

上面那位朋友说了,要是我说得「再温婉点就更好了」……

我想说,你似乎是在纠结「没有哪本词典彻底满足我目前的需求」,这个思路可以换换,换成「我要去主动利用更大、更全面的词典作我的老师,领悟它的好处,不用求快」,你把新牛津的英文、例句都去了,买椟还珠,万一中文翻译不妥,岂不坏事?

既然你「拿一组词对比了一下」各个词典,说明你看中查得率,而查得率高的词典,处理单词必然不会蜻蜓点水、草草了事,跟你「非常水的阅读需求」岂不是矛盾了?

belleyeah 发表于 2019-11-3 16:34:09

“牛津现代英汉双解词典 12版”欢迎你。

klwo2 发表于 2019-11-3 11:08:28

本帖最后由 klwo2 于 2019-11-3 19:14 编辑

完全不知道楼主想表达什么

牛津出的简明牛津,不就是给你速查用的么,实在不行还有POD啊,口袋里就能装

把又大又沉的ODE搬回家,嫌太大,又要阉割人家,是什么道理,买椟还珠吗

大词典的作用就是全面、深入,防止你一知半解、稀里糊涂。楼主似乎又喜欢简明英汉必应版简洁(代价是错误百出),又喜欢ODE,想要兼得,大概是不可靠的 —— 哪有不费功夫就「准确」理解、「完整」掌握的道理呢?

liqima 发表于 2019-11-3 10:12:15

lgmcw 发表于 2019-11-3 09:09
你是说OED?ODE已经有新牛津了。

完全同意

lgmcw 发表于 2019-11-3 09:09:09

本帖最后由 lgmcw 于 2019-11-3 11:34 编辑

你是说OED?ODE已经有新牛津了。

V2E 发表于 2019-11-3 11:26:05

论坛新版POD可供选择。无例句,只有解释。

nullname 发表于 2019-11-3 13:20:37

用一些比较权威的英汉词典,去掉例句就可以了,我试过速度和释义准确性兼备

RickVincent 发表于 2019-11-3 17:36:47

klwo2 发表于 2019-11-3 11:08
完全不知道楼主想表达什么

牛津出的简明牛津,不就是给你速查用的么,实在不行还有POD啊,口袋里就能装


K大逻辑清晰、意思明了。。。赞一个。再温婉点就更好了。。。:)

qchenac 发表于 2019-11-3 17:51:33

本帖最后由 qchenac 于 2019-11-3 17:57 编辑

klwo2 发表于 2019-11-3 11:08
完全不知道楼主想表达什么

牛津出的简明牛津,不就是给你速查用的么,实在不行还有POD啊,口袋里就能装

想要的是中译本,我拿一组词对比了一下COD9,COD11,ODE和POD还有朗、麦、柯、有道等等网上能看到的英汉词典,只有COD11和ODE正好有我找的义项(dictionary.com和韦氏也有,但释义不如前两者),但好像只有ODE有对应的中译本,就是上面朋友提到的新牛津第二版,现在在研究怎么把英文和例句都删去只留中文解释。有时候有非常水的阅读需求,或者是见过的词记忆模糊了,这时就想点一下直接在浮窗里首页就能看到这个词的中文解释,但求最小化对工作流的打扰。
更正:经楼上朋友提醒,COD12有中译本,但好像还没有mdict版本

bob123 发表于 2019-11-4 09:18:29

如果只看释意,论坛的那个littledict呢?

tsurumakiayasa 发表于 2019-11-29 17:57:54

好东西,感谢!!!!
页: [1]
查看完整版本: Oxford Dictionary of english中文简译本的可能性