大傻子 发表于 2016-6-15 13:16:03

调查母语词典使用情况

请问同学们自身的non-ESL类词典使用情况如何呢?兼用母语词典?还是只用母语词典?还是没能力碰母语词典?

在学习语言的哪个阶段比较适合转型为使用母语词典呢?

我目前对母语词典的浮浅理解是:

1,看目前的主流媒体(BBC,CNN,NBC),主流报刊(Economist,Times),以及浏览各大网页,一般的高阶词典足够了。作者想表达的词义基本跑不出这些范围。

2,我目前感觉最需要母语词典的地方是小说。现代小说需要,老一点的小说比如1850年左右的就更需要了。小说中有些用词高阶词典可能都没有词条或合适的对应词义。只有查母语词典才感觉明白。

3,最近关注母语词典后感觉高阶词典就像白开水,母语词典像红酒。白开水喝下去就没了,感觉淡。母语词典看了感觉“上头”,例句丰满,文化味道浓厚,有“沉淀”了的感觉。甚至都有想抛弃高阶词典的冲动。

4,我以前一直以OALD9作为理解的标准,其他各种词典作为辅助参照。我现在想把World Book Dictionary作为标准,请问可否放心使用?不会被误导了,或者是带歪了之类的么?

Littlebush 发表于 2016-6-15 20:18:20

本帖最后由 Littlebush 于 2016-6-15 20:20 编辑

兼听者明,偏听则暗。词典也是人撰写的,于是就有理解上的偏差,或者表达的问题,所以需要cross reference,这有点像做研究,把文献收集齐备了一起看才能放心地了解the current thinking。不管是学习词典还是母语词典,能提供准确信息,帮助准确理解的就是好的reference,不必拘泥它是ESL or non-ESL的标签(这个对于学习来说毫无意义),也不能依赖一部或几部,总之有了goldendic一类的软件,这个问题才得到了较为完善的解决方案,明白?

fnaviwwo1 发表于 2016-6-15 22:54:43

一个比较明显的差异是以牛津高阶为代表的学习型词典会标出动词的语法搭配,而牛津的母语词典以前可是连及物不及物都不标的。它认为这是使用凭借自己直觉理解的东西,毕竟字典能提供的信息很难完整。

woaini123 发表于 2016-6-15 23:40:49

ODE会标啊

Okya 发表于 2019-9-24 18:50:33









谢谢楼主。







{:13_482:}

以爱为铭 发表于 2019-10-17 14:28:14

要用老外的词典,才能了解老外是怎么理解的

aisang10000 发表于 2020-4-18 19:08:55

买过几本原版的儿童词典和中学词典,里面连音标都木有
页: [1]
查看完整版本: 调查母语词典使用情况