掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1772|回复: 2

[经验交流] 恺撒 or 凯撒 @朗5双解(海笛/有道/不可描述)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    17 小时前
  • 签到天数: 2416 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2017-3-16 15:01:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
    3月15日,the Ides of March,据说是尤利乌斯·恺撒遇刺之日。想查查恺撒相关的词条,倒发现了海笛和有道版朗5双解前后不一致的小问题。; s/ R4 u' g& @

    1 n8 o. _. f4 N, A; f3 n4 \/ a! |back2 词条,22 at your back b)
    % g: m! ~+ L0 E" k% [$ A: T$ _, }& t. A: T% s6 ^3 Q1 i+ ]' @8 ]
    + p' m/ {$ X8 S* |1 i! E
    朗5双解之海笛app ↓↓↓
    9 ^4 N% g2 h* q) X" }) B! T( T' P
    # P1 D. F: ]* U6 g6 O6 ]

    - y4 }) [) X; C- x" Q* J# x, c, C
    朗5双解之有道 ↓↓↓2 S* ~. E1 n4 E- b+ b* Y

    $ K8 e0 o3 n& `9 l/ @, V; X) \0 C- Z
    , u8 x0 q$ P* }% @+ e

    2 z$ t1 s2 \5 D0 v朗5双解之不可描述 ↓↓↓+ D* k3 D( B! ?1 R9 l3 V

    9 ^9 m( S7 \& t$ |% }% a/ ~
    : [/ I; y+ O, E% T; q2 S+ C5 J/ v# t% I) R
    可见海笛和有道一样,均为「凯撒」,而不可描述的图片版则为「恺撒」。以下几个词条中,三个版本均为「恺撒」,截图略:+ T4 y! z. }; m' y# T
    & W5 Q1 w& r8 `
    Ides of March, the 词条:. q: m3 s  J8 ?
    March 15th, famous for being the day on which Julius Caesar was killed by a group of his former friends because they thought he had too much power. Caesar is supposed to have been warned by a FORTUNE-TELLER to ‘beware the Ides of March’. People sometimes use this expression when giving a warning. 三月十五日〔尤利乌斯·恺撒遇刺的时间,据说有个算命先生曾提醒他“要当心三月十五日”。人们发出警告时有时会用这一短语〕
    * l" E, i& ]" o4 k8 Y
    (有道比较难用,在电脑客户端必须完整输入 Ides of March, the 才能查到)
    ) M6 L5 q. [6 o; o/ xnormal1 词条:/ x1 g* |' Y* w! `1 @
    Would you like a regular salad or a Caesar salad?  你要普通的色拉还是恺撒色拉?
      O7 T- W2 X4 Y& Z5 n. |
    revenge1 词条:
    3 H% a1 V* ^$ f/ W
    Caesar returned to Rome to exact a terrible revenge. 恺撒回到罗马进行疯狂的报复。

    ) l  N  z( }% U1 L6 j! k. jspoof 词条:
    # E' F# E% S3 i: K
    The play is a spoof on Shakespeare's tragedy ‘Julius Caesar’. 这出戏是对莎士比亚悲剧《尤利乌斯·恺撒》的滑稽模仿。
    ) E" Y6 Q8 t$ H8 K2 Z* q
    1 v, q- w7 ?% x5 n0 F' I/ k7 l
    所以海笛和朗文的 back2 词条下,译名「凯撒」属于异数,统一起见宜修订为「恺撒」。

    该用户从未签到

    发表于 2017-3-16 20:29:35 | 显示全部楼层
    看到“色拉”这个词,好奇地搜了下,发现某道和某笛有两个地方都写作“沙拉”,原文的翻译则只有“色拉”,暂没看到“沙拉”的。" ]6 h4 N1 m! }$ E
    about1条2 H4 j% B) C5 e% U
    & G3 ?# r* i7 @) F" U$ A. l/ S2 G

    8 a* W9 U* r9 x3 ~! u
    " ]! W7 d7 h# }& Qbowl1条! p' j' `7 [( Y7 k: b; A3 W
    $ y, i$ q5 ~9 `/ U6 W

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2024-4-13 19:35
  • 签到天数: 679 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2020-12-2 15:07:53 | 显示全部楼层
    感谢楼主,多谢分享。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-5-15 17:02 , Processed in 0.052205 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表