掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1168|回复: 3

[语言讨论] nose 条一个例句 @新世纪英汉大词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2016-3-25 21:28:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 22:43 编辑
5 K  ]: Q5 G' u2 n6 ^
' v- i; K9 ~5 S( \, z7 f; J' ^5 G9 ]7 N2 p8 @) s4 _9 G
- [2016-12-25] 典评:英汉大词典[1] https://mp.weixin.qq.com/s/9oEzzd1y0k4CNSIspqUTvg6 ]  R) q3 f: p8 s; }' O* T, g
- [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
9 ^& C3 I/ U, V8 i- [2017-01-04] 从 O'Reilly 看《新世纪英汉大词典》的例句翻译 http://mp.weixin.qq.com/s/gTm8S61oAV-RQtYhByqC_Q
" Y& {- O4 \+ X/ }- [2017-01-12] mystery 条《新世纪英汉大词典》的一个错译 http://mp.weixin.qq.com/s/vOIvfC_CvBH40vKwffTxxQ, {5 x/ i2 L' u% l& ?4 I
- [2017-01-14]《新世纪英汉大词典》又一个疑似问题条目 http://mp.weixin.qq.com/s/c9Kv3VbamJ_iCdY5nWXWRA
0 D1 t! U9 c! F- [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA) j; o7 I3 H# c- i4 f8 W
- [2016-12-26] 金山词霸、有道词典、沪江小 D 等的柯林斯有什么区别? http://mp.weixin.qq.com/s/DQJcS76l71fr90QIpWlDDA
6 J4 G( o4 V) p- z
' X5 ^( p; L3 I' y, a! mA motorboat nosed out of the mist and nudged into the branches of a tree.
/ C( l" ^2 a# S% W新世纪:一艘摩托艇缓缓驶出薄雾,慢慢钻进一棵树的枝叶中。
( b$ |  d3 w5 ~柯林斯:一艘摩托艇缓缓驶出薄雾,蹭进一棵树的枝叶中。! R. b$ R8 J4 h! M" w9 p: q1 W

! A3 H, G3 n; S这个 a tree 让我觉得很不舒服,我 Google 了下,发现这句子出自
7 k' x1 i: E1 K# L1 G" Q1989        A Season in Hell        Jack Higgins        Tonny Villiers        Simon & Schuster
8 h: K) o7 _8 jhttps://books.google.com/books?id=qP85JTl9ussC&pg=PT9&lpg=PT9&dq=A+motorboat+nosed+out+of+the+mist+and+nudged+into+the+branches+of+a+tree&source=bl&ots=mjIRguIhUB&sig=lcbeDHirZp9Q7PFf13Pc9j3UZBQ&hl=zh-CN&sa=X&ved=0ahUKEwjShtbl9dvLAhVFlh4KHfHkBNAQ6AEIHTAA#v=onepage&q=A%20motorboat%20nosed%20out%20of%20the%20mist%20and%20nudged%20into%20the%20branches%20of%20a%20tree&f=false
. r6 h7 W% K. L* h% X8 W0 D' [. LGoogle Books 扫描的版本,句子是:
" M; Q: b( S7 f6 F5 c. La motorboat nosed out of the mist and nudged into the branches of the tree.
/ \& ]% _% z6 g1 s) y: B/ j我猜测可能最早作者原文确实是  a tree ,后来可能重新校对改成了 the tree 。% O, @( t- Y; v1 b9 Y

' i1 s# F5 X  y( z" B
; @" T  t1 }' b. A3 V
- n4 i: Y$ D! w/ l0 `# k' M9 K& k: b2 Y
" B7 ]9 l. ]  r

0 u! W! G' y; b
* @# ?6 w  T. B0 m* E# c4 l
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-3-25 22:21:33 | 显示全部楼层
    我看了一下扫描的图书,应该是:原书是the tree,编词典时改成了a tree.
    $ y1 j0 F1 C) N, E8 F3 G! B从图书内容看,应该是战争场景,作者应该是个伞兵,跳伞挂在树上了,上面有敌人的直升飞机,后来又来了一个摩托艇....
    : A! v5 e8 |6 c5 ^( M8 e所以,原文说the tree,是他挂在上面的树。

    该用户从未签到

    发表于 2016-3-26 01:07:56 | 显示全部楼层
    没有上下文,这个算改得好吧。

    该用户从未签到

    发表于 2016-3-26 15:18:34 | 显示全部楼层
    想说明什么呢?
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-6-15 14:32 , Processed in 0.055409 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表