|
发表于 2017-7-7 19:22:22
|
显示全部楼层
以下是我的心得:7 P3 {" y+ Q4 Y3 M/ V. T
总体言之,有,语言是有限的元素化生无限的元素的艺术/技能。. R4 p9 B; y8 W, E) `4 |5 R
反之,学习语言就是从无限的元素中去覆盖、提取吸收有限的元素的过程。 [& B, a6 Z: S4 }
一门外语的熟练度,就是对此门语言的元素的覆盖率。
' Y' |2 Y+ I( C( c8 x+ M& q, [; w这个覆盖率从哪里来?
- W! U. z6 {. N: ]9 @" B4 Q* E必需是从understand meaning中来。也就是大量的comprehendable的输入。建立和mind sets对应的条件反射。这和像语言学家一样研究一门语言,是不一样的概念。2 M4 G3 K& h3 ]! G
然而对于外国人学语言,不能像第一语言那样学。那个纯粹靠曝光。但是外语决然达不到那样的量。% V% n7 |: V$ ~" W
因此必需加入如同学数学一般的词汇、语法分析的逻辑内容以辅助。这样才有可能达到接近native的流利。而这在第一语言获取上是没有的部分。
4 L! g7 K& r& @; K( ^简单来看这样一个过程:出口是靠直觉的,不管哪门语言;不能像算数一样去想。然而择词、遣词造句的那一瞬间是要靠一点逻辑的,这个逻辑就是辅助的定位。它和同义词辨析、语法辨析等有关。0 \: x* X/ ?* s! ]9 W
母语者这方面的累积纯粹靠经验;而外语学习者则应该有意识地去学习加强这一块,从而在语境中加快对语素的识别和定位。
& _" h1 l5 f) v" `总而言之,直觉的输入/理解是根本,语素在逻辑上的辨析和提炼是辅助;两者互为经纬,在外语学习中不可偏废。偏废就是低效。。这就是根本原则。
7 v, I8 B- n E3 x; G--------------
1 T) c3 K8 M$ j/ Q! @! M& r我感觉学习一门外语,首先应该关注语感/语法,首先培养语感流利。处理和学习语法问题。
' o" y/ E0 R& i8 p! C1 G. S/ S然后在后半阶段,去处理词汇问题,培养用词流利。" k) J8 |' j0 T8 M
如果反过来,就会低效。
" B: M; Z) [1 i2 u% ]ps.同一个文化语言系统(不一定是统一语言学语族),互相之间的最大关联就是词汇。; @2 g% `& H" ^4 q! n% X7 w7 j
而词汇是一门语言中比重非常大的、最难逾越的任务。所以统一文化系统下的语言之间互学会比较容易。
# d8 J" W2 _% D比如中国人学日韩语,只要冲过了开始的语法、语感、语音字母这一关,后期处理词汇问题是相当便利的。反之中国人去学英语,需要处理的词汇问题则是不可同日而语...这和西方人要学中文、日文是一样的。很多西方人只是表面上能较流利地说出口,能应付交际;就像我们说英语一样;然而真正的能力——听说读写,达到熟练的标准那是相当不容易的..." f; E2 e p& |8 a7 M
+ v5 f, [4 i6 u1 Q4 D
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|