掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3791|回复: 9

[语言讨论] gnomic 条@新世纪英汉大词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 12:20:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2017-3-1 22:46 编辑 , Z# }. {4 L, ]* K- K2 Q8 D" g* F/ \+ z

8 ?! I/ W+ C3 K
" D  H+ j: z, O$ N" P; r- d- [2016-12-25] 典评:英汉大词典[1] https://mp.weixin.qq.com/s/9oEzzd1y0k4CNSIspqUTvg
6 |& D! Z* P& s9 j9 o- [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
0 r+ p" `/ b7 _6 c6 T  i- [2017-01-04] 从 O'Reilly 看《新世纪英汉大词典》的例句翻译 http://mp.weixin.qq.com/s/gTm8S61oAV-RQtYhByqC_Q
5 i7 I+ f) x/ U. v8 ^) T0 k- K- [2017-01-12] mystery 条《新世纪英汉大词典》的一个错译 http://mp.weixin.qq.com/s/vOIvfC_CvBH40vKwffTxxQ1 }  d* E( b1 n. A
- [2017-01-14]《新世纪英汉大词典》又一个疑似问题条目 http://mp.weixin.qq.com/s/c9Kv3VbamJ_iCdY5nWXWRA7 e1 c' O' T1 d
- [2017-01-02] 找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》 https://mp.weixin.qq.com/s/fBxUn2h8KEETrwgoHebsUA
( B4 Y' U" c( d, G) d- [2016-12-26] 金山词霸、有道词典、沪江小 D 等的柯林斯有什么区别? http://mp.weixin.qq.com/s/DQJcS76l71fr90QIpWlDDA: ^1 C# s  J. M' b& _

+ ^$ L4 Z. E5 B, ]9 J+ z" Q4 o

" T0 M( V8 A9 Y$ |, R+ R
6 K, L1 k/ I# [9 Y* R* s* x2 T8 x对比《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》,发现例句是一样的,汉译不同。
3 A& \7 J" A* N6 D. z' C  J% ~/ H, O0 n# \: ?2 X, }
http://www.iciba.com/gnomic
; D: `. h# w# m/ z3 o, P+ }8 s+ \8 \" }0 B/ i
ADJ-GRADED 箴言的;精辟的;深奥的 A gnomic remark is brief and seems wise but is difficult to understand.# B0 v7 q' p! n$ {- X
搭配模式:usu ADJ n FIELD标签:WRITTEN 笔语, \/ `3 A+ I0 |! V5 d9 _
...the somewhat gnomic utterances of John Maynard Keynes in his General Theory.
) D" b1 l; V- s! H/ X& P' }+ a8 p  J约翰·梅纳德·凯恩斯在其《通论》中的精辟言辞

8 i+ h. D4 J1 `* t3 c4 |( l3 w; I, m1 j1 y* Q1 [4 ]& K
" T7 c8 |2 `) w/ a8 f5 M) o
5 ]/ A# f1 t+ V" ~! u# k, c
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic. L- d$ t  S# u$ {' c! |

/ y. j) x. s3 t6 P

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 12:37:58 | 显示全部楼层
新世纪的不怎么通顺啊,O大认为下面那个翻译好吗?

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 13:00:29 | 显示全部楼层
新世纪的更好

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2016-3-11 13:05:18 | 显示全部楼层
白夜 发表于 2016-3-11 12:37  f- C) j4 R. I- G' K
新世纪的不怎么通顺啊,O大认为下面那个翻译好吗?
" B6 ~/ \, q+ h2 N# O( v& Z' D
3 d) S" S% ]6 @5 c# o3 I9 z
9 s0 X- {4 w- @
搜了下,这句话是有上下文的,但是只能看到一句。. C" X# J# Q. q0 l; u8 m
2 }% {  b) o1 X* F6 p+ H
Paul Samuelson labored to quantify the somewhat gnomic utterances of John Maynard Keynes in his General Theory.
. N4 K1 \$ z4 S1 G" p0 ^, x+ I' k" V! f' F% l% [
搞不好原文作者想指的是凯恩斯在那书里的简短难懂的话语。因为凯恩斯是伟人嘛,虽然言简意不赅,他写的可能总会有那么点道理,所以委婉地说是 gnomic ,又加了个 somewhat 。
" `2 H' ~+ Y6 P; F3 G* y
4 D6 N$ E- [6 S5 q, r《新世纪》的翻译更保守点,《柯林斯》可能有点偏离原意。
4 |  k+ r" ^" N- f9 d0 g7 @7 a
4 \; `: c+ R; L; z& ]
) ?; W  G, @1 }% ~" o! Y, q( B6 Z) Z# c, A
翻译真的太难了。9 I! o" S+ D3 T) c4 Q& @; l$ P3 [

* g; y2 I: q. h2 ^

该用户从未签到

发表于 2016-3-11 13:49:55 | 显示全部楼层
似乎柯林斯足本(http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic)没有像新牛津(http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/gnomic)一样收录类似下面的义项:; G3 ^; B8 Y) G% M

7 s6 z: G. \' q# T. k3 G
  E0 n5 s" \. v9 a1 T' t( T
1.1 Difficult to understand because enigmatic or ambiguous 令人费解的;含糊不清的:& Y6 g+ z- T0 I# K+ N
        I had to have the gnomic response interpreted for me

, G2 B! K  @/ r# B: f- @& C( {% _/ S4 {) Z9 |% |
如果原始文章中的那个 gnomic 可以用上面这个义项来理解的话,就是说凯恩斯的《通论》写的太像箴言了以致都到达让人费解的程度了,不知道这样理解对不对?  t6 }* j8 U+ F5 e4 S

! R& e1 B, f0 p7 c0 M% ?不过查了许多词典,貌似没几本词典收录这个义项。SOED6、OED2、韦氏新国际、韦氏大学11、柯林斯、WBD...都没有收。
  B' |# E9 W9 d( C! e
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-3-11 15:28:17 | 显示全部楼层
    本帖最后由 elusty 于 2016-3-11 16:10 编辑 9 A: B; J, o$ K2 t4 Y" {2 Q  o; Q
    4 p" f5 G3 m4 Z
    其实,OALD4对gnomic的解释就很好,而OALD8双解反而解释的让人无法把握该词的真正含义:4 |5 Q& A9 V* y% X' E: ^6 y
    大概,《道德经》中"道可道非常道"之类的便属这种情况吧,虽然字都认识,但是真正解释清除比较麻烦。
    % f: T* u% R* j& ^% @+ I% q5 a: X4 G9 }; C# \7 J
    OALD4:& D, A8 O3 J5 Q- z) q: f6 N
    (of a remark, etc) mysteriously brief and obscure (指言语等)(出奇地)简短而晦涩的
    7 f. S4 d$ o  Q6 x% R6 i. r5 y4 EOALD8:
    - M2 V: R& q+ c  ( formal)   (of a person or a remark 人或言语 )  clever and wise but sometimes difficult to understand 喜用格言的;精辟的;深奥的
    3 d+ [# }! s% N* y6 F8 f7 r; ?$ W
    Webster's New World College Dictionary的解释则完全是正面的,我一直没有搞懂,新世界词典为什么被美联社视为权威,就是MED和CALD的解释都比它清楚。1 I9 \8 y: D; c; P! P6 p' }# Y
    gnomic:- {5 T/ p2 Z9 ^" S. j0 _; M+ N9 @: i
    wise and pithy; full of aphorisms" k, C" Z) A0 e9 C: G

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-3-11 23:08:17 | 显示全部楼层
    gnoweb 发表于 2016-3-11 13:49
    & ^! j% y, t5 V* E: P# z似乎柯林斯足本(http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gnomic)没有像新牛津(http://www ...
    8 H% p0 s# R& z) B: y. g" E. r

    & m7 Q( J, x6 ^牛津还是高人一筹啊。
    2 F. ~- Y- G, C$ J1 [+ z; R, [' h0 Q7 w( r' m# n& ?: Q

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-3-11 23:11:21 | 显示全部楼层
    elusty 发表于 2016-3-11 15:28
    8 q. [: m5 R, M+ T, A- y其实,OALD4对gnomic的解释就很好,而OALD8双解反而解释的让人无法把握该词的真正含义:
    ! r) S5 v( x: b: w大概,《道德经》 ...
    1 l, e) P& R2 z: Y9 m

    " Q% n& w2 G+ X% Q& ]  |+ Z5 }, l; egnomic 这词有点明褒暗贬的意味啊。
    5 z1 r  u/ x( ]! M0 w( i
    2 ^8 i( `- H  R5 e% F! z% i! C+ `0 q  ]. u: G" p# y

    该用户从未签到

    发表于 2016-3-13 09:37:17 | 显示全部楼层
    OALD8:. ~1 m! w/ H" X) F% q1 h, ~$ I
      ( formal)   (of a person or a remark 人或言语 )  clever and wise but sometimes difficult to understand 喜用格言的;精辟的;深奥的
    ! H0 n3 N+ N$ A# t& b* {0 _5 y这不过是翻译造成的感情色彩不同。. j, y6 Q. N6 T+ T9 |# Q
    看看MWCD9:% J2 P: a/ n/ U, D/ L- x0 W
    1.Characterized by aphorism(=short wise saying)不就是格言、警句吗?当然是精辟、睿智之类的褒义,而且这条释义MWCD9注明词义早在1815年就有(不排除后来的词义发展变化),英美词典看法也未必一致。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-3-13 16:10:19 | 显示全部楼层
    的确,个人认为,美式英语对gnomic的解释为褒义,基本意思是含格言的,精炼的;英式英语,偶尔含贬义,含有模糊不清,言语故意高深莫测,使之神秘,有炫耀嫌疑。
    - h" w# d6 m- T" `+ [& X1 @8 {( R' L2 A2 h% g: @  r
    W1913对gnomic的解释是:
    + i# V, B! [$ U: M5 F; i! B8 O9 MSententious; uttering or containing maxims, or striking detached thoughts; aphoristic.! Q, C& {' L0 M% l9 Y( u

    , C, }6 A) x8 A4 o* Q' \. UCentury Dictionary 1889对gnomic的解释是:" i% ~  C3 a  `" u7 K; {0 G# O
    Containing or dealing in maxims; sententious.
    8 j# f1 p7 u' Y对sententious的解释是:/ h5 H2 }, [; h  U* f. |2 Z7 p
    Full of pithy sentences or sayings; pithy; terse: as, a sententious style or discourse; sententious truth.
    ; W# x2 O8 ], t3 E对pithy的解释:. y+ U/ ]- i4 [
    containing much in a concentrated or dense form; of style, sententious: as, a pithy saying or expression.
    $ i6 W6 }9 w( }7 k7 j4 x* D) Y2 p9 K
    COED11对gnomic的解释:1 b9 U$ x2 f% X1 R9 {
    1  in the form of short, pithy maxims or aphorisms.. ?( n! _$ g/ d% k5 o1 A, O
    2  enigmatic; ambiguous.7 ^" B. R! U3 j

    0 h# Z, W7 X' U( JOALD4对sententious的解释:2 T( v# H' |5 }& N2 b6 t, @
    (fml derog 文, 贬) expressing pompous moral judgements 说教的:
    - ]4 a  A, F# K! J5 mOALD8双解对sententious的解释:
    8 C  U1 S. U1 L) m. C2 `0 ?( formal, disapproving) trying to sound important or intelligent, especially by expressing moral judgements 多格言警句的;(尤指)说教式的
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-5-22 02:25 , Processed in 0.055620 second(s), 8 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表