掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 823|回复: 8

[词典讨论] 胎教@汉英词典

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2019-10-26 21:27:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 klwo2 于 2019-10-26 21:27 编辑
9 H  O( L% u2 @9 W4 X8 i2 }' `7 S: a% n) Y  l! h
「胎教」是中日韩都有的现象。辞海:8 {) x+ e- W# [6 ~  U$ S6 u
) d  z9 }8 z! u' z  Y
胎教
6 O. t- }- `& W' I" z) b古人认为胎儿在母体中能受孕妇言行的感化,所以孕妇必须谨守礼仪,给胎儿以良好影响,叫“胎教”。《大戴礼记·保傅》:“古者胎教,王后腹之七月,而就宴室。”

6 S# C5 D% F* M$ R  k+ i$ L  m2 m汉语大词典:
% w; b- o) F# ^. o8 e5 [
8 u8 G& Q/ f8 @7 _$ M+ D
孕婦謹言慎行,心情舒暢,給胎兒以良好影響,謂之“胎教”。# e. ]+ Q8 I$ }- M. p/ O. x
   ▶ 《大戴禮記•保傅》:“胎教之道,書之玉板,藏之金匱,置之宗廟,以為後世戒。”. U6 |4 N- h& ?5 F
   ▶ 《韓詩外傳》卷九:“吾懷妊是子,席不正不坐,割不正不食,胎教之也。”5 g( l7 A, {4 ~" r
   ▶ 漢·賈誼《新書•胎教》:“周妃后妊成王於身,立而不跛,坐而不差,笑而不諠,獨處不倨,雖怒不罵,胎教之謂也。”
( F8 L$ [2 t; R6 k2 k7 ]   ▶ 北齊·顏之推《顏氏家訓•教子》:“古者,聖王有胎教之法:懷子三月,出居別宮,目不邪視,耳不妄聽,音聲滋味,以禮節之。”
" u* c( g8 G5 _" P& ?/ x; h   ▶ 《天雨花》第七回:“胎教須當循古禮,生子聰明勝過人。”  J# \6 {$ N7 z+ C' `
   ▶ 康有為《大同書》戊部第一章:“蓋生人之始本於胎教,成於母訓為多。”
; D. y, i3 J( q$ c
日本国語大辞典:6 o. B( c2 r! j3 ]& k9 C( Z

+ o8 ]4 T9 p4 k5 h" G2 U
妊娠中、妊婦が精神的・心理的安静を保ち、修養につとめて、胎児によい影響を与えるようにすること。
' t, R# C' d9 @0 O
近年来的「胎教」多是让宝宝听莫扎特音乐提高智商这类的,辞海的释义就老气了。现代汉语规范词典:6 Q! x! j- C' S5 N% V* o" m
! M4 N4 p0 |3 C* P" x
指孕妇在怀孕期间进行身心调节,并通过话语、抚摸、欣赏音乐美术等与胎儿沟通,给胎儿以良好影响。

& D$ f! H8 }' F# T: z8 [  I$ M* f我觉得现代汉语词典的解释最好:
9 I' f: f" @, t6 _; j4 t* M# Y5 O4 _/ h$ v- K! Y. U& {
指孕妇在怀孕期间,通过自身的调养和修养,给予胎儿以良好影响

  l, B$ O  H3 j' T1 F2 T) }, K( O「调养」和「修养」,这就把古今两种情况都囊括了,实在是高!9 ]; V+ F. G: i& s; R6 S) T
: u: {* n6 W) m& b
问题来了,「胎教」的英文是什么?7 s6 @5 ~; r4 H. l/ J) i0 M

( k6 D6 E3 @' Q5 q' [; t汉英词典里面有说「prenatal education」的,有说「antenatal training」的,有说「prenatal influences」的,这些不能说不好,但似乎并不是英文里固定的说法。
1 H/ O4 ?% p6 ^4 D
% D6 |8 w$ R  x9 w# s9 v, V6 G7 T7 V# T还有说「prenatal care」的,这是把产前护理宝宝、关爱宝宝都算成「胎教」了,合适么?
9 r) L! }+ E8 i3 h, k. W& y) @
研究社 新和英中辞典での「胎教」の英訳7 X- q6 h, f3 P2 ?+ E, [
たいきょう 胎教( t+ x  q, x6 `# o0 R$ P& K
the prenatal [antenatal] care of an unborn child through the attention of a pregnant woman to her own mental health+ n. m4 ^- j6 w( k
( F' L) b& R1 v3 V7 |$ j6 Y9 [
胎教に良い[良くない]) Z; X2 x: _) w9 z9 ~1 m9 P* z7 j! [

+ X. |7 j5 D' }9 M- P# l( Fhave a good [bad] prenatal influence [effect] on 《one's child》.

3 W2 W$ z4 V; [' G8 _: ~% i+ G- o- R研究社 新和英中辞典 比较细心,知道不能单说「prenatal care」,所以限定了一下。
3 s; E. p! X) K8 m: O9 L  Y$ ~+ `% x# N0 O( E' t2 y
喂鸡百科给了我们一个思路,原来韩国人很热衷于「胎教」,给英语输出了一个词叫Taegyo!
! v1 A, t$ i$ f6 @3 Z+ O/ l! r9 K; W, S% [! }% y4 H4 A  J- |$ |0 F3 a1 L
Taegyo refers to a set of practices and beliefs related to prenatal development. Taegyo is said to be regulations that a mother should observe in order to have good effects on her unborn child during maternity.
3 L3 \/ \9 A; [: b/ p* A- W# T4 R
这词好是好,不过用得不广,只有韩国人在用,英语词典都不收。说明了一件事:西人并没有一个固定的词来对应胎教,给宝宝听莫扎特就是Mozart effect 而已,没有抽象出更泛的说法。
/ c; K0 f+ X1 M1 s5 B. ]5 |5 `8 F3 _0 x, j; v5 @. V1 L
再看看有没有别的路子:0 r4 N3 j$ }( f1 ]" L

7 ?# N9 j7 o7 R& J/ j1865馬禮遜五車韻府:' O. G5 g7 E  t3 v: }) M' S& a

1 s' n4 M" W7 V, p; j
胎教, taught from the womb,—said of of the mother of Wăn-wang; to teach in the womb,—a Chinese idea.
, }- H3 i6 x, D: ~+ |3 x
呃!当年传教士也没有别的译法,只好用一句话来表达。不管怎么说,终归没错。(Wăn-wang = 文王)7 }  Z6 C. E3 G3 D( d: {
+ [/ b" h# e! s9 A2 e& M8 H
传世汉英宝库:& `, a; {5 d5 v( b- ?$ F3 l

+ w3 K4 {/ m8 j, B+ n8 b
♥There is an ancient tradition有個古老的傳統/慣例that(說) when a woman is with
6 h4 `/ ?- T2 u8 A+ k0 @6 Tchild婦女懷孕時she should應該never sit down on one side, or lie on one side不倒坐,
" z9 W/ M2 J- |: A. {- `不偃臥.  She should never listen to exciting music or look upon any immodest colour9 b! J9 r6 M- c1 s
不聽淫聲,不視邪色.  She should occupy all her time with全神貫注於;把所有的時間* B$ `1 n$ t  ~( z) I4 p
都用在poetry詩;韻文and books書籍…This we call我們稱其為the education of the# p. y. x! p  V
child in the womb胎教.  Clement Egerton, tr by, The Golden Lotus, 1939, Vol III, P 353

" f- @. ?( M4 o: w5 c" Z7 K这是Clement Egerton 翻译的《金瓶梅》,原文:
$ M4 K) l+ b! _9 d5 Q9 [
- I; [& e+ C% Z4 H* G
古人妊娘懷孕,不倒坐,不偃臥,不聽淫聲,不視邪色,常玩弄詩書金玉異物,常令瞽者誦古詞。後日生子女,必端正俊美,長大聰慧。此文王胎教之法也。
0 r5 o8 P" K: n, G1 k, {. W
他用「the education of the child in the womb」来对应「胎教」,也是用的句子。2 I( F+ b  n' _; w3 S

* n, V! x$ K4 f( J# j7 z
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-26 22:19:13 | 显示全部楼层
    不错。前辈研究得很细。从分析看,西人的确没有胎教一说,即没有对应词,正常。西人的直观脑袋看不透红尘。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-12-8 21:55
  • 签到天数: 1273 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-26 23:18:24 | 显示全部楼层
    我还以为是pregnant education/fosterin/instruction。
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-28 20:35:36 | 显示全部楼层
    NEW 斋藤和英大辞典  
    ! Y) J+ T/ R2 R) \4 U; B# RAntenatal culture
    & [$ r* U% `  M看不出有教的意思。

    该用户从未签到

    发表于 2019-11-29 17:58:19 | 显示全部楼层
    好东西,感谢!!!!

    该用户从未签到

    发表于 2020-5-19 09:13:50 | 显示全部楼层
    我去,五车韵府都来了......

    该用户从未签到

    发表于 2020-5-19 09:19:41 | 显示全部楼层
    古代所谓的胎教和现代的含义肯定不一样,指的是“在婴儿未出生以前,孕妇谨言慎行,心情愉悦,给胎儿良好的影响”,广义上讲,ABC汉英的prenatal education颇可取,发现楼主很不喜欢引用这本辞典啊,其实依我看,是目前为止,我能见到的最好的汉英词典。
    , u5 e7 r6 {: {6 `9 s) r# T# L7 H5 }1 M1 L/ ?7 E
    回头再查查手头的一本重量级和英的译法(非研究社)。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-19 12:00:04 | 显示全部楼层
    MYsedulous 发表于 2020-5-19 09:19
    3 L* ~, o0 G" U/ z$ H/ T古代所谓的胎教和现代的含义肯定不一样,指的是“在婴儿未出生以前,孕妇谨言慎行,心情愉悦,给胎儿良好的 ...

    % n( S9 m* ?2 P* H5 B4 B4 z9 E没有不喜欢啊,ABC汉英的查得率很好,编者收词收得非常系统全面,是下了功夫的+ \& s8 ^( j0 m6 o

    , z  G; O" R) k- _8 @. T! s只是它参考北外汉英的时候多了点

    该用户从未签到

    发表于 2020-5-19 13:45:30 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2020-5-19 12:002 s! _  b, O" s. J% T
    没有不喜欢啊,ABC汉英的查得率很好,编者收词收得非常系统全面,是下了功夫的* f; l( o  {( l
    ! Q0 k; ^& i  N: }+ b  y
    只是它参考北外汉英的时 ...

    2 q7 R1 _; |" O随便点了一下Wisdom,Genius APP自带的和英辞典,发现都是prenatal training,搜索了一下,书证很多,似很地道。
    6 x. f" m( v8 t2 G参考北外很正常,北外那本《汉英》是一本划时代的双语辞书,地位不言而喻,只是因为年代久远,有点老旧,跟不上发展的脚步而已,但是编词典的那一拨人,现在去哪儿找,几乎都挂了。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-6-18 01:15 , Processed in 0.049017 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表