|
本帖最后由 klwo2 于 2020-8-4 16:16 编辑 - |& h2 X) T5 a9 l8 Q& o$ ^' z
$ g. H+ j6 X+ X7 }' c这个问题其实是个老问题,但是好些词典没说清楚。所以我来说说。( _. `( K$ Y4 a0 A% y& Z- Y
m% [( P. k5 v
在如何理解“矍”的演变这个帖子里,VimVim提了一个问题,为什么「矍」字的意义演变出乎寻常。其实,意义演变出乎寻常的问题还是满多的,比如「殆」字+ A4 N ?' {6 G( D! y% T
9 j8 U( E" [6 V, Y+ z( y" f1 C/ ^2 {
「殆」字的本义很清楚,就是危险。《説文》:“殆,危也。从歺,台聲。”
9 S0 E9 t) C+ @3 P" n' |- P" P
" `8 A2 x2 m: h4 C; o0 A) T2 c9 J1 c& r然而「殆」还有两个意思,「疲倦」「疑惑」,似乎跟「危险」的意义一毛钱的关系也没有。汉语大字典:
4 ?3 b3 e/ d2 h3 n+ ]" [1 @5 ?7 [, h* {3 U. I3 y9 q
(4)疲困;困乏。《莊子·養生主》:“吾生也有涯,而知也無涯,以有涯隨無涯,殆已。”郭象注:“以有限之性尋無極之知,安得而不困哉。”陸德明釋文:“殆已,向云:疲困之謂。”唐張讀《宣室志·劉溉》:“卒舉劍南指曰:‘由此走,生道耳。’竇始知身死,背汗而髀慄。即南去,雖殆,不敢息。”《聊齋志異·神女》:“日將暮,步履頗殆,休於路側。”# B1 j% O- Q1 V, b+ n$ Y- i
7 c& |7 L: ~: \ `. r) \
(5)疑惑。《論語·為政》:“多聞闕疑,慎言其餘,則寡尤;多見闕殆,慎行其餘,則寡悔。”王引之述聞:“殆,猶疑也。謂所見之事若可疑,則闕而不敢行也。”《史記·扁鵲倉公列傳》:“良工取之,拙者疑殆。”清俞正燮《癸巳存稿》卷一:“(宋人)乃使罔殆之言布滿邨塾。”
; \; N! I' V! w/ r z' W: F1 l" S: f k( w' k6 _# o3 { W7 P+ W# I
(11)通“怠”。懈怠;怠惰。清朱駿聲《説文通訓定聲·頤部》:“殆,叚借為怠。”《詩·商頌·玄鳥》:“商之先后,受命不殆。”鄭玄箋:“商之先君受天命而不解殆。”馬瑞辰通釋:“《論語》:‘思而不學則殆。’釋文:‘殆,本作怠。’此《詩》殆即怠借字。”……
! S' v% d+ n/ {" Q, Y2 J" n ]「思而不学则殆」「以有涯随无涯,殆已」还是名句,常年收入中小学教材。有不少老师发现了,这两句到底是「疲倦」「疑惑」的意思,还是本义「危险」,专家也说不清楚,新版教材跟老版教材打架,教材跟词典打架,词典跟专书打架,专书跟考试标准答案打架,考试标准答案跟古人注释打架,古人注释还跟古人注释打架!打架没完没了,烦恼无穷无尽。
3 o9 `8 g6 _# g7 ^; X7 E9 v- w$ F: I6 T8 ~
说白了,「殆」的本义「危险」好端端的,怎么就引申出「疲倦」「疑惑」的意思了呢?而且除了这几句话以外,也找不出特别确凿的证据,证明这两句就不是「危险」的意思。「思而不学,很危险呀!」「拿有限的生命追随无限的知识,危险着呢!」这都是完全说得通的。什么疲倦,什么疑惑,完全可以是古人想像力爆发发挥出来的,说不定根本没必要绕弯子呢
4 Y% }) Z0 h* ?( [+ d5 h) C5 h5 n" L$ w. s: Q, h2 G
有人说,《汉语大字典》引用《宣室志·劉溉》,「背汗而髀慄……雖殆,不敢息」,虽然XX,不敢休息,XX总该是「疲倦」了吧!
! s+ }# ]& O/ {; y7 E$ {2 g; @: t% \; }* l( F; w# s
《汉语大词典》说:陸德明釋文引向秀曰:“殆,疲困之謂。”三國 魏 曹植《洛神賦》:“日既西傾,車殆馬煩。”车YY马也烦了,YY总该是「疲倦」了吧!* l. X/ F; G0 b+ w
( s$ R6 Z: p3 }) `, ]. M问题是这些语料不是很可靠。完全可以是个别后人读了庄子,看了庄子的注释,被注释家误导,以为「殆」字有个意思是疲倦,然后就东施效颦用起来咯!!不能证明「以有涯随无涯,殆已」原句的意思是「疲倦」
; o) g2 a1 J4 R9 U8 @! q1 s$ b2 s X! y
; t6 R a# F3 V' u; }! [还有,如果我们承认「殆」可以通怠,有懈怠义,「懈怠」「懒惰」跟「疲倦」的意思好像还挺接近哟!到底要不要干脆认为全是通假呢
- [! T1 B3 P" I; R: N7 J
; G) k' \8 h' P正是因为「殆」争议不断,所以某些词典偷鸡摸狗,要么不收「疲倦」意义,要么不收「疑惑」意义,要么都不收:
) B5 R8 w9 _7 y! h' f$ Z! G3 I+ B* {9 ?; W6 D1 d; P3 g( T' A
《汉字源流精解字典》都不收:% `. Q/ m p9 h$ n: k
) T: R8 g! h- \: _! p+ [" t Q1 V* }
![](https://s1.ax1x.com/2020/08/04/a067RA.jpg)
( L2 z. e1 k3 Y( _! l* ]& |4 a* S# r4 N. K6 v2 ^
古汉语常用字字典都不收(网络图片):
6 Z3 q/ A2 f \/ H& x* g. @: Q! _. T+ Q4 Q- z# o
( U6 V6 W1 V4 u/ H A
# R) j R" b0 g6 {" |
国语辞典:' _! {4 Q" M$ ?) h3 h
7 r! i( H% ]4 p; F# z 形
# \( P4 V3 }' e E7 G% V 1. 危險、不安。
, I9 m+ T5 \+ ?( [ K. x5 L( X" j▶ 論語.為政:「學而不思則罔,思而不學則殆。」
7 Z3 {7 T$ F9 e. \( z2 n' [" ~* a▶ 孫子.謀攻:「知彼知己,百戰不殆。……不知彼,不知己,每戰必殆。」
; ~4 r! \2 v, C9 M' C: V $ U. ^: n5 B) T
2. 疲乏、疲困。5 c) ^/ h4 b' Z2 I4 ~! Y- N
▶ 莊子.養生主:「吾生也有涯,而知也無涯。以有涯隨無涯,殆已。」
Y! C+ D2 J1 f) J; ]▶ 聊齋志異.卷二.鳳陽士人:「郎君星馳夜半,人畜想當俱殆。」
- m8 O6 C0 e2 P国语辞典认为论语那一句是「危险」,庄子那一句是「疲倦」,「疑惑」的意思不收& A) c5 H2 d. R' h" }
. L1 H4 f9 [8 z' d9 l
国语日报辞典都不收:
2 W# |$ O2 l4 v* Z+ X' w/ L3 [1 `) v! u g5 O2 C
* |. i) ^! r; g/ D3 ?
4 h1 V E- ~. q+ l
- e0 W: q4 g6 t% U7 R9 D. a+ {7 |发打架现场,带大家看热闹,不是我发这个帖子的目的,我发帖子的目的是这个:
$ F0 e0 o* c2 M7 r1 {- \1 o
4 l$ T- j- p- q) z1912 翟理斯華英字典:
8 D! X% w- t# N v( B4 S& s4 E
4 y2 Z1 V- D V6 j7 W: N![](https://s1.ax1x.com/2020/08/04/a0fuKs.jpg)
, t' c$ e3 K. h3 K8 z2 \6 I1 b/ [
' s+ U: A, L$ f( k- c翟理斯華英字典认为「思而不学则殆」的「殆」就是危险。
0 m4 _' s8 N" @- `. \8 W& A! v3 T2 Y0 x: i: F; H
6 G5 Z: m4 e/ B* T9 w5 I8 p+ j/ y
麥氏漢英大辭典:. q. b) I( p3 ]2 U$ |
* z( G, U6 ?. R7 `. @5 p
( g" g- m7 [ k' l2 h, t; l' e% T
6 y% Y0 M! j. n# G$ n, w9 L z
后出的《麥氏漢英大辭典》把三种解释都列上去了:危险、疲倦、疑惑。是目前所见的少见的「诚实」型辞书:不搞偷鸡摸狗,有争议就列出来。
4 C% i# O+ w$ t5 l- @+ f
/ A7 c! x3 G+ Q! [1 [ |& @, p我说过几次,早期传教士的汉英词典,应该看成半个汉语词典 —— 人家编纂态度认真,对汉语的理解程度一点也不差。跟某些人云亦云、陈陈相因的词典比,更是天上地下。
& ]: `, E7 Q2 X9 k: e4 \/ i m: M! K C( Y5 e/ J! {
2 ~: N, t+ [" w+ x; C* K9 K& z) V: b8 Y6 M$ r3 m
% ?( t3 M/ ]% w7 K9 t6 o: D
|
|