klwo2 发表于 2020-11-9 21:55:28

panoply@韦氏高阶、牛津高阶8、9

本帖最后由 klwo2 于 2020-11-9 21:57 编辑

韦氏高阶:

a group or collection that is impressive because it is so big or because it includes so many different kinds of people or things庞大的人群;浩繁的收藏品 — usually singular通常用单数
A panoply of drugs [=a wide array of drugs] is now available to treat depression.
现在有多种药物可以用来治疗抑郁症。
the full panoply of American literature
美国文坛的强大阵容

牛津高阶8、9:

a large and impressive number or collection of sth 巨大的数量(或收藏品)

这两本的译者都把collection理解成了类似艺术收藏的「收藏品」,可惜是错的。韦氏高阶的译者错得格外稀里糊涂,人家原文明明拿group 跟collection 并列啊!

这里的collection,应该取新牛津义项2,而不是义项2.1



——————————————————————————————————————————
为什么这俩会出错,源头查不清。因为各大英汉词典没有在这一条下翻车的。

牛津高阶双解(第四版):

panoply
n
fml
complete or splendid display of sth (某物的)全部的或华丽的展示;气派;盛况。
(formerly) complete suit of armour (旧时的)全副甲胄。


Vocabulary.com Dictionary:

A panoply is a collection or an assortment of things. You might be eager to show off your panoply of bobble-head dolls when friends come to your house.
An array or display of things is a panoply, so you can show off your panoply of spooky clown paintings, but you can also display a panoply of dance moves or talk about the panoply of flags at the parade — as long as it's a complete or impressive display, it's a true panoply. In ancient Greece, the word was used exclusively to talk about military costumes which were always suits of armor.

有人要说,如果我收集了很多芭比娃娃当艺术品,朋友来我家,华丽地展示给人家看,不是panoply吗?当然是。问题是,「艺术收藏」这个意思本来就是「一批人或物」底下的小意思,不能误以为panoply 只指艺术收藏,那是把意思说窄了。

kriskr 发表于 2020-11-9 22:57:45

收藏品译成收集,可能会更好

oversky 发表于 2020-11-10 08:04:47

数大便是“美”的意思?

klwo2 发表于 2020-11-10 09:16:53

oversky 发表于 2020-11-10 08:04
数大便是“美”的意思?

本来就是「大阵仗」「盛况」「气派」,蕴含着整齐、威严、华丽啊。如果又多又乱,是不行的

只是ESL词典译者把large and impressive翻成「巨大」而已

yikelee 发表于 2020-11-10 16:37:05

感谢K大指教

DingXingxing 发表于 2021-2-15 23:48:37

赞赞赞赞赞
页: [1]
查看完整版本: panoply@韦氏高阶、牛津高阶8、9