经济学人上的一篇文章不解
经济学人10月5号这一期的封面文章中的一句话。这个cotton prizes 是什么意思?不是从利物浦传到纽约,这是单向的,应该是,第一条跨越大西洋线缆在1866年完成,在利物浦和纽约之间报送棉花价格。
背景是当时北美种棉花供应给英国,做生意就有讨价还价。 minizhu 发表于 2019-10-9 01:07
这句话的意思是:第一条跨越大西洋线缆在1866年完成,用于把棉花价格信息从利物浦传递到纽约。 ...
个人感觉翻译中添加了“用于”不是很好,限定了这条光缆的用途,一条海底光缆不应该仅仅是传递棉花价格,感觉后面是补充说明,而不是限定,所以建议:第一条跨越大西洋线缆在1866年完成,能够把棉花价格信息从利物浦传递到纽约。 这句话的意思是:第一条跨越大西洋线缆在1866年完成,用于把棉花价格信息从利物浦传递到纽约。 棉花价格?很便宜吧 carried ... cotton prices between... 传递棉花价格信息啊 xiaorenhao 发表于 2019-10-9 08:43
个人感觉翻译中添加了“用于”不是很好,限定了这条光缆的用途,一条海底光缆不应该仅仅是传递棉花价格, ...
嗯 对,用“”能够“”更准确些 厉害,都看这些 因为有这个channel 所以价格是可以transfer的啊
页:
[1]