吕下阿蒙 发表于 2018-1-24 11:12:36

感觉 张道真《现代英语用法词典》的编撰还是有缺陷的。

本帖最后由 吕下阿蒙 于 2018-1-24 11:29 编辑

张道真《现代英语用法词典》的特点就是“以例句本身诠释词义”。不直接告诉你词义,而是让你去阅读例句,自己体会出词义。算是一种“无师自通”的境界。

所以整个词典的中文释义是很简略的。张道真却在没有电脑的时代搜集了大量的权威例句。起初我觉得这个词典学术价值不菲。但认真阅读后,发现诸多不足。

书中有不少例句是脱离语境的。如heading词条的例句:All of which can be summarized under the heading of pattern practice. 这里的which显然是涉及前文的定语从句。然而张道真只列了这么一个句子,脱离语境,断章取义,价值大打折扣。
(所以我设想,将来是否可以制作“例段词典”。用一整个段落来诠释某一个单词。这样学习单词才能活起来。无形中,也增加了阅读量。)

另外,这个heading实际是有两项词义的。不同词义用法不同。而张道真选取的例句实际有的属第一词义(如Wells),有的属第二词义(如Mis)。张道真的处理是混为一谈。
也许张道真认为这都属同一意义。但我认为这算是个错误,至少是学术不严谨。

hkk603 发表于 2018-1-24 17:20:32

本帖最后由 hkk603 于 2018-1-24 17:21 编辑

买过这本书,原准备通读一遍,这本词典,它里面的例句好多都是词典里的,算作集好多词典和名著的例句集合吧,但是他没有电子化,没有汉语解释,发觉mdict里面可以集合多部词典,这样,他的优势就不明显了,感觉还是用手机mdict读多部词典例句更方便,还可以切换中英文解释,准备放弃他了,也许以后会通读的,感觉当时没有语料库,能把1万单词重点意思用有出处的例句表达出来,也是很不容易的,当是词典和资料不像现在这么多,一般人得读多少英文书才能总结到这种地步啊!

cdtcn 发表于 2018-1-24 22:12:48

如果在时代的背景下看问题,我觉得张道真已经非常了不起了。

a218218 发表于 2018-2-4 13:06:30

多年前买过这本书,已经不用了。

anysurf 发表于 2018-8-30 23:29:16

个人感觉这本词典主要重在用法,有些词的词义分解上可能跟牛津、朗文这样的词典有细小差别,确实可以再完善。但整体而言,这是本适合中高级使用者查阅的词典,感觉还是很有价值。

Wetoo 发表于 2019-10-14 13:48:14

大部头,汇总了很多有用的信息,还是有价值的。

CSjoker 发表于 2019-10-16 00:35:50

看来是个很厉害的人

以爱为铭 发表于 2019-10-16 23:50:22

学英语要用老外的教程,了解老外是怎么理解的。

mxh3698 发表于 2019-12-12 13:29:55

1、张著不容易,不可求全责备
2、个人不太喜欢张著。虽然同样有时代特色,但《开明英文文法》较之《实用英语语法》,要有趣得多。可能还是个性问题吧
页: [1]
查看完整版本: 感觉 张道真《现代英语用法词典》的编撰还是有缺陷的。