【词典讯】中国谚语与格言英译辞典[20150915]
http://newspaper.jfdaily.com/xwcb/html/2015-09/15/content_131173.htm
《中国谚语与格言英译辞典》问世
2015年09月15日 C02 :热点聚焦 稿件来源:新闻晨报
《中国谚语与格言英译辞典》日前问世,由上海外教社出版的这部辞典收录了中国谚语和格言约6000条,涵盖了自然、人生、社会的至理名言,涉及修身、勤学、励志之语,有关谋略、治国、用兵的睿智之言,关于亲情、友情、爱情的感人之悟,以及修身与治学等方方面面。这也是以《论语》为代表的中国典籍英译丛书之一。该丛书从诗经楚辞、唐诗宋词到中国当代短篇小说,译文从英语到德语、西班牙语,成为向世界介绍中国文化的重要窗口。
作者 尹邦彦
http://images.bookuu.com/book/C/02064/3312202-fm.jpg
看上去是前作的升級擴充
相關內容:
江科大尹邦彦赢得二审判决
2015-04-02 07:27 来源:镇江日报 我有话说
2015-04-02 07:27:33来源:镇江日报作者:责任编辑:yfs001
本报讯日前,市中级人民法院二审判决,驳回大连交通大学外语系教授吴光华上诉,维持京口区人民法院一审判决,认为吴光华的行为构成对江科大退休教授尹邦彦的名誉权侵害。
早在2006年9月,尹邦彦曾起诉吴光华,称吴光华主编的《汉英大词典》(第二版)涉嫌抄袭了自己主编的《汉英常用熟语词典》。2007年12月20日,案件由市中级人民法院审结,法院判决:大连交通大学教授吴光华主编的《汉英大词典》对江苏科技大学外语系教授尹邦彦主编的《汉英常用熟语词典》形成侵权,尹邦彦获赔8万元,吴光华被判令停止相关侵权行为。
2010年,吴光华主编的《汉英大词典》(第3版)正式出版,尹邦彦开微博“打假”,将吴光华的《汉英大词典》和其主编外研社出版的《汉英词典》进行了对比分析,把其中涉嫌抄袭的条目逐一标注,由此引发了两人网络上的论战,双方对词典编纂中与其他作品相同部分属于抄袭还是独创或合理引用的理解各不相同。
2014年,尹邦彦起诉吴光华侵犯其名誉权,并在京口区人民法院一审判决中获胜。此次市中院二审终审判决维持一审原判。
(王琳孙晨飞) 不知有没有mdx版本?谢谢!
页:
[1]