掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 11984|回复: 83

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-9-14 23:26:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 22:40 编辑 - i/ n0 l0 D% H1 ]% _- `; \
$ V3 Q3 t5 S  ?6 V- p
2 ~) T* G& F# v, L
2018-07-09 22:39:52$ R+ @; |  ~! z+ D
本帖不再更新。
* V/ s) ?+ A, {9 E- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29462! q  D& g9 s) W: _' c: O5 |

& J& Z$ c# ?+ b+ Q; t## 使用途径- }9 p  A+ e- ^  {) D
- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版,免费使用途径 http://cn.bing.com/dict/search?q=test$ E4 f8 M2 v" V  l: |3 m
    - :: 必应的“权威英汉双解”是《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版 app 的真子集,少了一些内容,但是也堪用了。
9 W) z6 x+ p9 O3 C- n- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版收费 app [仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html: r: t; @- a, h6 m8 O
- 纸版 https://book.douban.com/subject/25913199// H0 C# z6 Q  M6 j# I

, D! Y  W2 X7 h. G6 V& v  A- R1 H《牛津高阶英汉双解词典》阅读笔记 https://www.jianshu.com/p/92ec72c807e1 {被封了}
0 E8 z  o- x) _9 c" b% E( ?5 j$ P; y
☞ [2017-10-01] 给词典找茬,有什么收获? http://mp.weixin.qq.com/s/NfWesaguYGSlbBTaEU76YA
  R; h- z$ v1 |9 |# W! k) e) z, {3 t2 c. @* \& M
- 希望大家能真正把词典用起来 https://pdawiki.com/forum/thread-21685-1-1.html
% K# E& y6 u" p& ^+ T$ Y$ |  M, V; D8 v2 O
- 带着找茬的心查词典、读词典。; n! |1 N9 r7 Y, [: o. B+ i

4 A! G! \  o1 X9 d, i- 找出一个错,视情况奖励分数。
& x4 e' X4 r. g+ `  {; C9 @* A1 `3 M, ^# ^/ W4 Q+ {
- 真的是贡献巨大,比如挑出成千上万条硬伤,我觉得牛津大学出版社、商务印书馆可能会送个锦旗过来噢。
1 e' B' A4 ]& c0 i1 n( Z  J/ i5 [& [
" Q* R1 J# C  _2 |具体那啥啥,有空来。& D# X; t* L" E2 d* h

+ ^& E6 d& ?/ m, v- H! Y( K1 [: l
6 q- A, d8 I/ q8 W. c# ?' w  x4 Y9 V& |# P% J. `
1 c. X+ T& p2 W! c4 R9 x" P0 q
- [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)专贴[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21628-1-1.html+ y1 B7 y/ v9 {& k
::/ E7 E) L& w3 r7 _
##版本
& H4 p- E' G) o$ {0 E- 繁体
$ l+ D+ @! T. t+ k  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) 纸版 https://www.hkbookcity.com/showbook2.php?serial_no=713218
. I( s) d* f! k' t2 p1 g& G2 e. N: ?  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  CD 版[有词典全文,非官方授权版的数据均源于此] https://www.oupchina.com.hk/en/d ... ilingual#electronic- L7 Z* @+ K! P1 N
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  app 版[仅 iOS ,无 Android 版] https://itunes.apple.com/us/app/id992318018
& [1 O* Q  y2 }# ^- 简体( t, _% F0 t& N& ]. S
  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版(是有 CD 的,但是 CD 里没有词典,惊喜不?)
% E9 l; s# F: x0 Q0 k  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 版[仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html: G5 ?3 u) V: X; @, H1 I$ }9 n
  - 必应词典之“权威英汉双解” http://cn.bing.com/dict/search?q=test
4 |8 h( x1 E3 Z0 T7 F% X- }  - 卡西欧 http://www.casio.com.cn/e-edu/books.html* v: M4 P9 q+ X# ^) M8 @
6 v& k) ^9 n8 D" U, i- f+ ^
- 金山词霸、百度翻译收录牛津高阶英汉双解词典(第 7 版) https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1311&pid=486877
; D! u2 a0 z5 ?0 U# d% n) g: I2 U/ u  a: X& d) R

- @9 C! `- ]) p7 }:: 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)纸版 > 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版) app 版 >>必应词典之“权威英汉双解” 6 N9 D) \% f9 U! T
:: 以下简体版、繁体版均指实际官方发行的纸版或电子版。
3 l  j) n% a/ V5 L! U
# I' ^4 ?" {: D两个结论:' C' F' L1 y7 g0 C
- 简体纸版、app 版比繁体版强,除了繁转简修改措辞外,还修订了一些错误
" }, Z. U2 W" g1 ~6 J7 j  - [英-汉] 牛8双解简体相比繁体还是改进了的 https://pdawiki.com/forum/thread-21560-1-1.html
7 H4 }/ }# p# \& \- 简体纸版比简体 app 强,app 版有纸版没有的错别字噢,当然 app 版偶有多例句、音标,习语匹配、强大的搜索、词目和例句发音等也是纸版无法比拟的。
; z0 a, B$ {9 z) N* p) `  - [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app 也和纸版不一样 https://pdawiki.com/forum/thread-21526-1-1.html" h, v: B7 ~+ v9 f( r: G- I

7 ?+ m# S( g* P+ M- J##找茬
  z/ N5 C7 }2 j4 }( A. S/ C::《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)算是市面上最优秀的词典了,不然我闲得蛋疼来找错……带着找茬的心查词典,其实收获更多。$ G1 T+ X1 @0 r

- L2 {5 w7 w+ J- e☞ [2018-01-13] training 条一例句汉译简繁之别@牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/K0u7-4BYpOHrB45xE63x6w' t+ [; S, j# _& i* n
☞ [2018-01-09] 艾丽丝 OR 艾丽斯 in Wonderland @牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/ZJm71ECjKsEKmgM_e8quJA7 G) @4 P4 t; I4 C' Y
☞ [2017-09-04] 开据?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/51EzrF_MLi048SMx2gn3gA1 U3 }' C* L# b8 a5 ^- a
☞ [2017-09-03] “脚指头”还是“脚趾头”?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/KlZi3mKL8x3rZ-DTvpLTAA
7 n& k8 S1 h* `& S☞ [2017-08-30] 复灭?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app http://mp.weixin.qq.com/s/tnzHnkfp-d0ksXszSxjQ7A
; _* \  s* j) N☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字? http://mp.weixin.qq.com/s/9OrwNTUVd2gHWHqhk26TVw% K$ L0 a8 \, F
☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题 http://mp.weixin.qq.com/s/FElKEaGaM7TDcAcuFl7p1w
" B* A1 v' j; j$ r☞ [2017-08-16] effective_VS_efficient@牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/1wkPksFIZCvYj1JbJq5TgA- C5 D4 \7 ?+ M2 T) e) |9 m- `
☞ [2017-06-27] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)“缺词”问题  http://mp.weixin.qq.com/s/xDDhFkQqLGpdKApC_MVQ3A
+ p  u8 R* X! O1 i* N( ^2 t☞ [2017-06-23] [嘁嘁|叽叽|唧唧]喳喳@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/fNjU10pL7jaf0JM15iddjQ
4 x  z+ G* H: d2 [4 X5 V  |☞ [2017-06-19] 一处翻译错误@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)http://mp.weixin.qq.com/s/5XtsaZpaYE45o2p9CvSLSg: a& J5 y2 B5 x" Q# X4 D. k

& l) Q' a) h5 o' Q" r: ~, a% y; W: i% r
  F  N: m) Y- c. |
##其他& b% c0 v6 S* z: X, a; I) G5 y
☞ [2017-05-28] 集齐了8个版本的牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/M8mwfCKP9uJS2s7kDvSk3g
! M6 s4 i1 ]* ~5 D$ P☞ [2017-06-01] 《牛津高阶英汉双解词典》第 6、7、8 版编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/qHUInyn2ZV7dPLFUlIm61A
+ I% X1 L3 I  i3 j3 R( R( S☞ [2017-05-31] 《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/Cgm_RNjlGD_5qOBwqFtX1g: l: _6 t) ]% i" n" f7 a6 C& N( U5 }
☞ [2017-05-30] 牛津現代高級英漢雙解辭典(第二版、第三版)編譯者 http://mp.weixin.qq.com/s/C0ae5D8uN3RkXlu3fga3OA2 O, `" @- v+ D0 e
2 w  F# K4 P  b8 b9 F
8 T  e2 Z9 }% `5 l0 E" V
" p. }" |# g3 J" t4 x' _9 F% f
☞ [2017-08-31] zebu 条居然多了个例句@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app http://mp.weixin.qq.com/s/T_r2oVAr4ucR2emgjzOkPQ) X7 J7 N, ]8 m4 z( u; \4 f
☞ [2017-09-02] from Chinese 的词条@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/lsQZmK82SKG_ceo2wZzNig
( I+ |' ^% I  x7 Y$ x
$ ?  r; u6 k3 D& y+ z' m7 }1 v4 Q6 n" R! _# ^
☞ [2017-05-29] “词典”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/qa0TcLZInh-PadHaIOfpcQ
% A' C6 N$ W6 k; Z0 Y: I9 R☞ [2017-08-13] 地震@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/t1WWHcMb2bvHt1Rf90UVMg3 F  i8 q% N. [5 e4 I! j
☞ [2017-05-22] 语言@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/387oVdA1QQMsw8CIifJrig" m7 `1 L( L/ v1 ^! W3 [
: a$ F' t+ H- f: l! S. p
: d: c# F( S: O4 a" v( S
☞ [2017-07-23] [更正] flowering http://mp.weixin.qq.com/s/2FCf0y6sX9IAWZSPmI726g
* y) r$ D, Q8 g7 V# T- O  u☞ [2017-07-22] flowering @牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/PvXtqxGs4mHw1lILF1GvKA
; v  f8 n" h, a" A! N* T☞ [2017-03-13]《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)里的 126 个介词 http://mp.weixin.qq.com/s/MZ1CypLUoQCcl0rR0PUyYw
1 E9 p, [8 }# a+ X9 V" a7 |- l0 H3 I9 Y! P- b

& O* X$ |0 J# |' M- p( k1 F; Q* }: j4 U6 t) ~+ R, W8 t
, S9 Y, a- i$ ^* Q; R9 q
4 }) }. Y; }* j3 G' k
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-17 19:44:57 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2018-4-17 18:13% A5 M& z) b) ^7 N5 X
    squeeze 词条下,名词解释 5 说指 "a boyfriend or girlfriend 男朋友;女朋友"。给出的例句:
    $ l  b& r$ r( p8 B8 [( O5 f3 v  eWho's his m ...

    7 ]* t* J/ s2 |7 c% j比较有意思的词,不过这两部词典的解释略有点不同,似乎main可以单独来理解。& _& _; B$ K3 ?* p
    1 C- K: I# y1 a: x5 Z
    The Merriam-Webster Dictionary, 2016
    ' C3 f6 I9 _0 ?) A5 o7 j( J# k) x, Y9 p: u
    main squeeze3 W0 U" A! `6 `$ m) W: q
    noun
    & F8 @! d2 j4 p* Q# V( v/ |" o! ]9 t1 c! M3 u3 @; f
    DEFINITION
      ]& R! s% }( tchiefly US slang+ z" d8 ^! r0 ~8 X. S
    : someone's main girlfriend, boyfriend, or lover
    7 ]6 F6 V2 A4 m0 p  k3 I* d+ Q7 ]" l9 J$ [) _5 x# Z( x" _! z% Z& j
    - z1 ^! D; h" @6 Y
    The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition © 2017
    ( H  [$ J( Q: q8 J8 [( Dmain squeeze! e5 a, C( W" p' `5 ^
    n.
    - O4 @- o$ V4 x8 s9 T5 P: USlang
    . Y; g/ E3 i5 ^" hOne's primary romantic partner.# X* Y! k; ?  u9 a
    * p" A1 d9 h) R8 T7 U7 {  S5 D
    , k3 q" v; C- J
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-12-29 22:26
  • 签到天数: 1026 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-12-17 11:20:56 | 显示全部楼层
    在 rose-coloured 词条下:8 |" N* C8 G. n# ^; A& H
    He tends to view the world through rose-coloured spectacles.  他总是戴着玫瑰色的眼镜看世界。/ d7 M% l* I# A! f4 d% x3 S: a
    觉得这样的直译让人一头雾水,直接改成“过于乐观地看世界”是否可行呢?

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2020-3-12 21:41
  • 签到天数: 851 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-9-28 00:45:24 | 显示全部楼层
    我来贡献一个:enough词条中nowhere near enough翻译错误" i. }' L. k$ o* ~1 t
    牛津双解7版,8版,bing词典均继承了该瑕疵。% {  c0 l- J/ H/ n: w
    https://cn.bing.com/dict/search?q=enough7 N4 t# B+ v+ q8 ^5 Z1 W
    "There was nowhere near enough for everybody."
    9 N; b1 \- g- n1 p( l0 T( c"没有离每个人都近的地方。"
    1 L! S/ m( E4 v( C+ m# d6 H8 Y7 z# Q6 s1 v( X# }( _( N/ k
    怎么翻译好呢:这点(东西)对每个人都远远不够。
    % b$ n) m4 f0 N" i& j& N% e6 S; [# o1 [$ |! k
    再看看near词条,翻译错误不再。+ l4 w/ v$ r9 m+ C
    https://cn.bing.com/dict/search?q=near5 L  U7 r: M/ Z+ b
    "not anywhere near/nowhere near"
    2 c5 P: B. [0 L2 R/ s( X8 \"远非;绝不是far from; not at all"
    7 l: C0 {& v. Y  f8 L"The job doesn't pay anywhere near enough for me."
    * l- w5 v# A9 A! L"这份工作付给我的报酬远远不够。"  K7 f! D8 Z2 {3 f/ n; w! r

    , X- L: I* ^2 ~5 e$ ?. b+ C2 B( v& y- b" f; C
    起由是我喜欢对照着基本词典看,取长补短。
    $ p8 d7 c0 p$ y# X* T, m- N朗文双解4词条enough0 Q; F# m* k( e
    not nearly/nowhere near enough informal (=much less than you need)【非正式】远远不够$ D$ [, e" Z" H* ~
    We only had $500, and that was nowhere near enough to buy a new camcorder. 我们只有 500 美元,要买一台新的便携式摄像机是远远不够的。8 L9 Z6 u4 ~1 U- |: n2 u( Q( V: R" Z  f: ~

    : j9 k/ u1 p4 x. M8 u0 i5 M柯林斯双解8词条near# h3 E1 v. [) I; {
    18[PHRASE 短语] 一点儿也不;完全不;远不;You use nowhere near and not anywhere near to emphasize that something is not the case./ q9 `* ]- }* ~. q  j0 g2 ]& z
    语法信息:[usu PHR adj] [emphasis]
    , K3 w- b% P: W9 }4 ]2 G& Q* `They are nowhere near good enough...: O) P6 S( K5 J8 V7 x
    他们还远不够好。7 l/ y7 a, J  n% Q* ]2 W) w# ?
    It was nowhere near as painful as David had expected...# |6 R3 Z  ~6 j+ B) j7 i$ ?; M
    这远不如戴维所料想的那么痛苦。9 }& J4 z4 ?; x! }* G" r
    The state pension is nowhere near enough.+ J; p9 x) H$ G4 {. l5 j
    国家养老金还远远不够。
    5 M9 n, i$ l$ Z8 {& ]) @+ q5 y7 s: Y, ?, n
    看起来nowhere near enough词组并非不常用,百密一疏吧。
    0 {2 b. p" U* Y$ u希望明年的9版能改进!

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:32:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:38 编辑
    3 Y! \( r1 \5 {; t3 {, q" F- Z+ x) a- _/ K6 `- y% n+ R+ G

    ' k2 R% `: V0 {( j: D& B) B《牛津高阶英汉双解词典》第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=black+pudding, s$ r, x! w6 l: c- o
    《牛津高阶英汉双解词典》第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/black%20pudding
    - A, u# W; C( ^* ]5 l**black pudding**( Q! K2 j, g7 P, `9 b' _8 i
    a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)
    7 e. l+ Y) K) J% W1 [9 |4 y2 U8 v+ d' r2 N8 X
    % n9 I$ C8 i$ L5 P" Y" r
    fat = 乳脂?  
    7 n5 N/ _  H% W- F0 ]. mgrain = 谷粒?0 o% m$ B) `2 x$ X- I  y
    ) I6 P. W( l% Q+ w: O7 F( i
    现代汉语词典(第5版)
    7 `/ I8 ~( t: j; z$ u>『乳脂』 rǔzhī
    ' P5 K* _7 [# t: N3 O*名* 从动物乳汁中提取的脂肪, 有牛乳脂 (黄油) 、羊乳脂等, 可供食用或制糕点、糖果等。
    + h( T0 l7 _+ |
    . q0 [' p& y+ r! c8 o; C猪奶提取脂肪?
    4 t" z6 h4 \; ^) x' }5 ?$ ?( T$ g+ R5 {* z1 ~- x* y
    - 为什么没人喝猪奶? https://www.zhihu.com/question/20583472
    % x) {: i7 B( L4 w" Q! p* W) R- Q+ A1 `
    - black pudding https://en.wikipedia.org/wiki/Black_pudding
    ' M! M3 N6 [, a- G>It is generally made from pork fat or beef suet, pork blood and a relatively high proportion of oatmeal, in some recipes mixed with oat groats and sometimes even barley groats./ x; I8 y  R3 q& E' W9 ~
    $ _: Q! f  z' H+ T" Z( C4 ?
    ######英汉大词典(第 2 版); V# r# C$ p2 t, g8 @' K  C2 S6 D
    > black pudding  〈主英〉(用血、板油等制成的)黑香肠
    9 D  m$ O. P. h& ?
    5 q5 P: C' X( W( Z######新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/black%2Bpudding
    & T: K) S# B3 G% S* X3 Q4 I/ x> black pudding  (用猪血、肥猪肉等做的)黑香肠,猪血肠
    7 G% R4 }; E& C# B# S% L% A
    * Y1 A/ z6 Y- k! y, [# P######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    0 K/ i. J& m9 v9 }/ k> black pudding   a kind of thick dark SAUSAGE made from animal blood and fat 【英】 血肠,黑香肠〔用动物的血和脂肪制成的粗黑香肠〕
    2 G) b9 p: b2 t& F( A; G
    ' ~( u5 U! \6 F  F

    点评

    ---a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)--- 翻译如此草率,我表示很生气 ‘,(  发表于 2017-10-27 07:07

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:44:10 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:48 编辑
    ' U1 u$ s9 c$ Y* f5 j% I/ X9 N4 z- y
    . p6 Z  O% G1 ^* n9 @5 d( C7 a% B
    第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=fat+cat6 K% d0 k- K, O* q* q  r% t+ @
    大亨;阔 a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)- g0 m3 C$ E/ V
    纸版我查了,也是“阔老”。
    5 U7 Y6 v( v, o+ S6 u
    . Q' H6 J0 ~5 X第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/fat%20cat
    1 m0 M5 U. f1 R/ L# u) d• (informal, disapproving)a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)/ q5 {$ _3 H5 b; q" F/ ?2 b" A' W
    • 大亨;阔
    ) j$ C' W+ o5 u  O1 Q2 K  r) g* V5 ^3 F, e, m- V7 t2 v
    ---
    0 F0 R. W" W* _2 L" ^7 \+ |* ^: X: K5 ^" I) A) ~. |
    第 7 版的简体版把繁体版的“阔老”改为“阔佬”,但是第 8 版的简体版没有改过来。
      y# ]% |( o6 J8 J" Q% J( w  a: P6 E9 o; T+ s6 g" n7 |' U
    / U! c/ G- D0 h0 a" S/ \

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:57:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:59 编辑
    , w8 {2 r+ |7 L7 m( ^& Z/ M/ Q6 T, H$ {# {
    $ |: ~; X  b: e1 p- m, q% V/ P
    **fate** http://cn.bing.com/dict/search?q=fate
    & ~# @! K) w& [) Y> Each of the managers suffered the same fate. 每一个经理命运都是如此。
    1 T  Z: ?1 s  R) Y* {$ r
    0 o( h: Z, j" ^8 j$ M. V" N. j$ Q建议改为“每一位经营者命运都是如此。”8 L' o" n* T$ O* I/ [

    - U8 k/ v0 l' ~( d) x4 P/ |. m' v$ u---
    5 Z0 {' O- y7 t/ r8 X! M; `
    8 `5 D+ w9 h0 j4 T. ^4 C0 {+ w**management** http://cn.bing.com/dict/search?q=management& J/ k$ c! V6 a& _: n
    > Diet plays an important role in the management of heart disease. 饮食对于心脏病的治疗有重要作用。4 J& q5 C; p, t) ?! g, z( h6 o" g5 e4 E
    , L8 n2 H' @" S# Y7 s3 h  B: X
    建议改为“规定饮食对于心脏病的治疗有重要作用。”( c  r, g. u' ?6 \" h" s6 [
    : e* d+ L6 G1 _  X
    ---5 b. h" w0 T0 k4 f/ B
    ( [( V. ]+ K7 K1 o3 f# S) Y0 V% W; Y9 N

    8 f9 a; \6 R; R2 d- i

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-15 22:12:08 | 显示全部楼层

    9 ?: K( y  ^1 ^3 R6 J, o) D网友发现的。# {4 M' [2 j! ?' s) ~
    ######牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)+ w0 z% r8 r# r1 G7 Q8 e. @
    http://cn.bing.com/dict/search?q=clad
    " ]$ O) m* g# w' j: }$ D' `>**clad**
    5 j' y6 Y" ]) z, ?. rwarmly/scantily clad 衣着暖和╱单薄0 U! t# V9 L) L  n1 D
    ) B9 j7 W- [8 t. @/ z
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)% w6 K$ c7 X% S3 K* f( n
    >**scanty**+ k8 O- U7 O+ }" N7 B
    scantily clad young women 衣着暴露的年轻女子! [, ^5 s6 _5 o8 _: P" F7 u1 H
    ) C+ H. Q' u$ `! c" F- w
    同样是 scantily clad ,一个翻译为“衣着单薄”,一个是“衣着暴露”。当然,我觉得其实不能算错,语境不同。
    $ S5 U7 p8 C7 E8 U1 r7 S8 o# c+ M" f$ R& }- V

    9 J# k8 I. ^- T4 n1 q; Q

    点评

    牛八简体在翻译scanty的时候没有搞错,但是翻译warmly/scantily clad的时候搞错了,大概是受了前面warmly的影响,以为放在一起是对照的。warmly clad是穿着暴  发表于 2017-10-27 07:11

    该用户从未签到

    发表于 2017-9-16 20:32:06 | 显示全部楼层
    bacchanalian, h* u9 l, F( ?; i/ g
    From the name of the Greek god Bacchus(also called Dionysus)...) O( c& E; t0 p) k2 S9 A% C& x7 a
    源自希腊酒神与狂欢之神巴克斯(Bacchus)...

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-2-3 10:35
  • 签到天数: 327 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2017-9-16 20:52:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 helloit 于 2017-9-16 20:58 编辑 2 u3 H( k6 l2 J

    . t7 z. u: D) c2 f0 M9 d3 S牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。
    * {' F* Q, N  {: y0 k) H1 }补充线上剑桥英汉翻译,speech bubble:(漫画中的)话泡泡。
    . L! V& v# M: R% O
    # x7 O3 `8 H8 c9 H  t. N百度搜话泡泡,比较接近的词是说话泡泡或对话泡泡~0 U$ L. {, b. b  U( i
    谷歌搜话泡泡,查不出合理解释~
    0 |5 ?# N, X# X) \  m" h0 {3 ]9 Z, N' Y& p+ h0 j8 k
    请问O老师这算错吗?9 {0 j1 l/ I! a! f
    我理解的翻法,对话框(常见于漫画中,通常用泡泡状呈现)。. A! r" c6 \! h6 C: p( ?
    2 W" ]; L3 r9 r3 O: N

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 21:27:24 | 显示全部楼层
    helloit 发表于 2017-9-16 20:52
    + ^6 _* W' k/ |. R; N4 D: j牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。
    4 m, p! u9 W9 S* c6 r7 b2 l补充线上剑桥英汉翻译 ...

    * N" ^( S$ T6 ]. Q
    : o& O8 U% w5 D# E. r& K
    3 X6 d7 ]& S! n8 ihttp://cn.bing.com/dict/search?q=speech+bubble
    $ {. V* @: b! B5 y  X9 `( ?/ M
    ! D% c- ?9 z- ^" [3 c$ V% I& p# L$ ispeech bubble = 话泡泡,这应该是“直译”,确实感觉得有点生硬,生造出来的也说不定,我也是第一次听说这说法。8 d" y7 c+ {; G8 \/ h+ ]) h! S- w
    6 @. R. h5 _% i; @0 Q) w: F
    % v0 h& @7 K: j, i3 |2 n- c: p
    - 新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/speech%2Bbubble4 Q0 p9 \' t9 p- P& Z, d
    > **speech bubble**
    , H2 N. D4 M, f6 P7 c0 Y. C. U说话框(漫画中围住人物话语的圆框)2 `( ~& c" g3 F+ j7 c2 k0 ?

    % w6 q" V+ r3 T# N3 B4 ]- 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    9 X% n- Z' k1 v# k. ]7 S$ d> **bub‧ble** also 又作 **speech bubble**  a circle around the words said by someone in a CARTOON 〔漫画中人物对白的〕话框
    , W. i- i! Y/ ]) t0 T, i
    & y6 W5 U; G7 U6 R. A/ k) `& y- 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典 http://www.iciba.com/bubble
    0 Z* O; Q# E. q& c9 ]$ \& u1 X> **bubble**
    ' G$ a% l' e( i0 u- d(漫画中显示人物对白的)气泡框,圆框 In a cartoon, a speech bubble is the shape which surrounds the words which a character is thinking or saying.
    . j) `7 l- @% K2 P9 `
    , M  M& u7 a: `

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 22:30:36 | 显示全部楼层
    5 E  H* Y* e3 d& v  x2 t2 |+ x1 i
    baby 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=baby
    : u/ ^5 R) c# B( n  y       
    7 @4 B5 j5 a# g+ W3 ]8 |  O> [obn]( }. E$ q( s- \* [
    (蔬菜)小型的,幼嫩的 baby vegetables are a very small version of particular vegetables, or are picked when they are very small
    * s% }/ F2 Y' l9 V3 G baby carrots 小胡萝卜$ o; |9 Q% G/ k* u4 g- V
    + s' p2 k* [. H4 s$ W  ?
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)& Y, m. {1 g9 f; I8 L4 T' h7 q) b
    >**baby**4 O$ q/ q" I3 Q
    baby carrots 小胡萝卜( V0 o) \( f2 t9 ]2 a- ~  T* P( Y
    & s6 T% @8 d/ I7 m8 c( k
    baby carrots 翻译为“小胡萝卜”也不能算错,毕竟没有专门的叫法。; m$ F+ U; k4 N1 I' Q: j
    提供一些拓展资料。
    / a" K3 [" y! }" J) g4 J7 W" Z9 y0 l# n" W+ D
    - Baby carrot https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_carrot* [) h; I4 a9 O
    - 国外有一种胡萝卜? https://www.zhihu.com/question/25389578/answer/860191880 @, y; S3 f) [1 O0 b3 i: m( V. W
    - 微型”胡萝卜(Baby carrot)概念来源及市场发展前景
    " f4 X- r- f* T7 O% ~" O- 预订【全国包邮,美国迷你小胡萝卜Baby Carrots】6 K" b' ]; E6 M2 R
    - 超市卖的小胡萝卜是大胡萝卜削出来的。 7 g6 @. N) Y" g; W- A
    - 迷你胡蘿蔔BABY CARROTS.
    : s! w. q, l, h: M- ……; ~" i' q( e3 h# D7 i
    % _) s5 E0 V$ y% r
    + _! M0 }3 T1 b6 S! @

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:18:01 | 显示全部楼层

    ( w6 c' }/ z5 y# P- X9 W- [英-汉] 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) CD 版的问题[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21711-1-1.html* ?& {; A  s9 B/ G
    5 W3 C9 a$ y  ?+ ]' q$ v, m
    ☞ [2017-09-17] nuts = 执著 OR 执着?@牛津高阶英汉双解词典 https://mp.weixin.qq.com/s/tqnuw_U01t90UuYkI61B3w
    ! l6 u0 G* W7 p7 J) d
    ' n7 s' h# p! Y" J7 U. I  V' q% F######简体纸版“执著”和“执着”共存。, H3 Y6 y4 g& [8 ^- \% N$ v
    > 繁体“執著”,一般软件转换,都是直接转换为“执着”。) o) X8 @, _& a  g
    牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 里一共有 6 条有“执着”,没有 1 处“执著”。# Z/ |9 M5 \7 L/ G
    我对照了简体纸版,有 3 处“执著”(nuts、fixed、idée fixe),3 条有“执着”(persist、persistent、wedded)!这是一处 bug 噢。繁体机器转为简体后,编辑肯定是意识到“執著”转为了“执着”,纸版校对清样时,试图人工修改,但是只改了一半。# H- B& a3 D! Y: N7 e
    8 I/ E: ~2 R+ B/ U1 k

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:24:04 | 显示全部楼层
    & P, @4 p- R. v
    go 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=go. h* T0 v  ?. ?8 n
      ^9 y! K1 z% I  s4 T# ~" r
    >(诗或歌中词、调)唱,说;(故事)发生情况如何 used to talk about what tune or words a song or poem has or what happens in a story6 a5 @! \+ N  m
            How does that song go? 那首歌怎么唱?3 B- e9 `* W2 w) \, t. T+ V0 g
            I forget how the next line goes. 我忘记下一行怎么说了。8 k( j  v, ^- M: H3 l/ v! z
            The story goes that she's been married five times. 据传她结过五次婚。4 b: n+ D8 E4 Q7 w: \( k
    $ D  S: B% I4 E' r- O2 C$ \
    “I forget how the next line goes. ” 建议翻译为“我忘记下句台词是什么了”。
    7 v0 e- ?# ?: T
    ; i+ a' d& J5 ?' e
    ( J+ p/ ]9 K" e5 L
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-17 14:34:17 来自手机 | 显示全部楼层
    衣着单薄 诙谐幽默

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 19:41:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 19:47 编辑 3 o6 V& N5 o3 |5 i5 X7 h* h+ e

    ! A) z3 q9 k' A+ `8 `1 k& }  C0 l6 a# \) L+ E6 m" p9 t
    http://cn.bing.com/dict/search?q=dictionary
    , H  X/ y% l8 Z$ X+ M. V: h) j# `) c3 L( K2 u4 l1 O
    > 电子词典 a list of words in electronic form, for example stored in a computer's spellchecker9 a2 r- V" ]9 |7 t3 ?4 o6 T

    3 M; Z. d0 {! y9 p+ ^5 T" AOALD 的这条释义是很新潮的,汉译“电子词典”有点怪,建议改为“词典”即可。
    9 d) C- |) K2 s2 t& e/ n( Y! \& l, [+ f
    ---
    - R5 j8 Y+ |7 Z, P. {7 ]. J! a+ h, Y
    : n5 @# T: ]% U& K2 Z
    >**column** http://cn.bing.com/dict/search?q=column
    $ i% G# P4 ^* E6 }3 Ra dictionary with two columns per page 每页有两栏正文的字典
      a. q; ^, Y' e; {* T( t3 \**walking** http://cn.bing.com/dict/search?q=walking
    % ]+ c8 U% o6 \% _5 L; ^# d: L6 @She's a walking dictionary (= she knows a lot of words).她是部活字典1 k3 v' x( E( B4 m
    , d' x' @( I1 e
    其他所有例句中, dictionary 都翻译为“词典”,唯独上面两条,翻译为“字典”。" f# v6 F# e* K* y

    # M( ]1 }6 d  S  `2 M/ i$ m: ~4 L8 F. L% V+ Q0 T8 l

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 20:56:54 | 显示全部楼层
    $ \; g+ T5 L) i- ^; e; V
    >**course** http://cn.bing.com/dict/search?q=course4 e9 p# T! z( H" P4 j( W) l
    They set a course for the islands. 他们确定了去群岛的航线。( [9 r" g7 ^  G! O! G8 ?
    :: 这个句子我一开始觉得翻译得不对,查了下发现是自己理解错了。留存备案。
    * C5 @; n+ y0 i7 W* A0 C: c' F' z; }" N3 D& x% `
    ---( d0 ]# g: Z. |9 b( z( r3 V, R
    * k; e5 J. w1 H9 i

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:11:19 | 显示全部楼层
    ) O6 X5 Z2 T0 ^0 W" _
    OALD8、OALD9、牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
    2 O% ~6 L( o6 d9 F# Hhttp://www.oxfordlearnersdiction ... on/english/course_1
    - F9 `; ?& @* U3 A: L) |>‘Is this the right room for the English class?’ ‘Yes, it is.+ o6 V' G, r5 A: ~
    ‘It’s a lovely day.’ ‘It certainly is.’/‘Yes it is.$ ]9 T9 M0 g) |( O1 |4 \5 A
    ! H9 H8 V* a1 n. T1 Y1 g
    “Yes it is.”疑似应为“Yes, it is.”
    ' ~+ e% I1 |* y8 U' N
    0 ^4 @1 w& ~& w4 ?" l7 u0 ]yes http://cn.bing.com/dict/search?q=yes& O6 i7 B4 {! H0 j1 \
    >‘Is this your car?’ ‘Yes, it is.’ “这是你的车吗?”“对,是的。”
      A6 T* q; ?; M/ K  k! F' b( V/ `2 [! d7 J, M8 j! a

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:31:26 | 显示全部楼层

    : }# I7 Z1 Y3 c: }' \**come**
    ' X' N% o7 a2 V6 ?* @* SShe came at me with a knife. 她拿着刀子向我扑过来。
    & D9 I: M+ v4 O' h4 F**go**
    " _  l# B5 i0 A3 Z9 C$ IShe went for him with a knife. 她手持尖刀向他刺去。! p! [" {& x* x2 @: g5 k( V
    **run**
    8 B4 |* u! F: _- s* j- m- m. THe ran at me with a knife. 他拿着刀朝我冲过来。1 ~* S7 [. Z1 X1 D1 r: O$ ~- D
    **thrust**
    6 C9 Q' W( R+ L& g. M/ v3 vHe thrust at me with a knife. 他拿刀向我刺来。2 q0 \* H- q/ m6 |3 ^5 k

    6 b" P8 J2 L: G3 s# T4 i8 v**attack**) R% M# a+ ?. r: a3 i
    The man attacked him with a knife. 那个男人持刀向他行凶。1 U3 w7 o5 B3 d# M
    ' d, x0 [; L: w" m

    , e; Q4 R4 [* a# e7 b% o) R

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:54:04 | 显示全部楼层
    ! Q6 L* E/ d1 @
    >**come**
    " p2 f5 Q' j0 k$ ^% QThe price of gas is coming down. 煤气价格在下跌。0 o6 \$ I. F5 s6 g, t+ _; {3 i
    Gas is coming down in price. 煤气价格在下跌。. x  G/ O3 K5 r; D/ |0 V
    **rise**5 j/ i& v8 j2 n& \
    The price of gas rose. 煤气价格上涨了。
    1 P- a1 h# w; s: ]# W# P7 S+ XGas rose in price. 煤气涨价了。" Z+ [+ q- E, B7 v2 I* V- J
    5 o8 v1 l6 F2 s6 y8 m& N" U  n

    ( N# o4 X. b; j; u0 @/ `, ~+ L5 m个人觉得这里的 gas 翻译为“汽油”更好,当然,缺少语境,也说不清楚 gas 这里到底是啥,麻醉气、毒气也不是没有可能。。。
    6 A' n" q8 v( q' s. |% a! z& g6 A+ \. m$ _$ a" U
    ignite http://cn.bing.com/dict/search?q=ignite# C2 s$ z! N) N* J& ~7 F. V
    > Gas ignites very easily. 汽油易燃。
    . c2 Q- ?3 J! j7 T( K! q  I. r; o: y
    这里都翻译为“汽油”。
    : H" v( S. k$ X# [5 @$ s
    6 T8 M3 }0 D' m4 a4 d5 f8 N  @# S6 m0 @/ r  b/ V7 G
    - Gas prices are coming down, but it's gonna take a while - Sep. 14, 2017 http://money.cnn.com/2017/09/14/ ... s-prices/index.html# r) V2 x. P3 U5 F# Y0 N! P
    - ……% a. U8 H7 d. h

    ! X7 d7 d- |- o0 f* B4 C# M; n

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:21:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 22:28 编辑 9 u; {! ~6 H  F& v/ E- {& ?
    + g! U$ S3 d4 H; L$ I7 v. _
    & U$ W: R9 f/ B0 b4 [7 W
    http://cn.bing.com/dict/search?q=degradation
    9 u) z+ p& n/ m. T- q, f>**degradation **3 p1 r+ ?$ w8 J/ k+ a) M
    堕落;落魄,潦倒(的境况)a situation in which sb has lost all self-respect and the respect of other people
    8 |- @/ n8 w3 Y0 K: n) J% J6 ]the degradation of being sent to prison 被关进监狱的落魄境况
    7 z% R: y3 f4 E( h3 W7 R% Z0 R7 ?* F* J" m) Y. L
    !!注意,繁体版 degradation 条对应位置都是“落泊”,简体纸版、app 都是“落魄”,说明简体编辑是认可“落魄”的,然而有两处漏网之鱼。
    % a( C( e. L9 r) R" m) |7 u( A+ K& I0 J  q9 [/ b- m
    http://cn.bing.com/dict/search?q=comedown
    ; d, t% ~# R3 \2 x9 E>**comedown**
    0 z/ w5 i( f: k% g4 P失势;落泊;潦倒 a situation in which a person is not as important as before, or does not get as much respect from other people
    ) T; D4 q: S) T* k, |+ t8 c% E' \
    ##必应缺,app 、纸版有
      e7 f1 F1 T/ n- R( v( g* K>**world**
    4 J$ f% _+ }" V$ H) m6 P**come/go ˈdown/ˈup in the world** to become less/more important or successful in society 落泊;衰落;倒运;飞黄腾达;发迹;兴盛0 r& |. A" ]7 E0 |% B. Q: h  O% R" ?
    0 {9 I% C) X0 R/ Y  J" N& n

    # G4 {; H0 r+ s0 Y

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:40:18 | 显示全部楼层

    % O. L! Q# B3 a) Y7 Z**world** http://cn.bing.com/dict/search?q=world
    . |, J% @7 @0 o+ u, c6 b>另一颗行星 another planet3 q6 \) ^' C* R0 j1 }/ O/ G9 C
            3.        [c] (像地球的)星球,天体 a planet like the earth0 f4 G5 r* e" R* G; q# k
                    There may be other worlds out there. 那里可能有其他星球。7 U4 w# M) G& R' ~6 f: \5 W7 p

    3 f. M* d1 A* n
    0 s; g# R0 A; Y“There may be other worlds out there. ” 建议改译为“宇宙中可能有其他有生命的天体。”
      K% D& F, s. e0 E& X6 |& u9 o# v% f: [
    " t) m8 @8 b3 R+ ?2 C9 x
    + R; j! G; ]7 T$ S) P1 B3 `

    % ?. n0 G, B( K3 w1 ~

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 21:46:24 | 显示全部楼层
    break 条
    ! T3 w7 c/ l. r) v% b" _: i>**ˌbreak sth↔ˈup**  Y, p5 |' ]) K! D0 Z
    Sentences can be broken up into clauses. 句子可以分成从句7 K2 L0 s& A# j8 U! W6 \: b
    1 V5 g3 B+ a% v. b) Y  M
    建议翻译为“句子可以分成分句。”9 T* `+ o* W! o" G4 Q
    clause 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=clause
      i! y+ L4 }9 g2 U6 ~( d9 o/ G- main clause 主句
    ' [7 A) k/ g1 o# c/ R- subordinate clause 从句
    6 m( o, Y1 e* u3 d7 o6 ?
    , W9 G9 p7 X: s- b5 m  S% Z4 N主句和从句(偏句)都是子句(分句)。! H3 N1 j7 L- U, e; i$ v
    6 s& k1 B+ O+ a/ \" r9 L

    # G7 N: q5 C9 F! A: m& C3 l3 k! M
    6 Q/ ~3 S. u* c4 b3 s9 R
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:10:57 | 显示全部楼层
    many和much词条里的语法说明如图:
    6 x  Z7 ^/ h. V5 A* L, Dmany 词条 为 are
    . q) ^% Z2 \0 u3 s% imuch 词条 为 is! U6 Q4 E/ L) A0 ]" }
    不知道从语法上来说是否都可以。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:17:20 | 显示全部楼层
    rent 词条:
    5 U2 ~% q$ s( Y严谨来说,这个句子应该属于 run-on sentence吧。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 22:18:34 | 显示全部楼层
    2 g. s, D6 ^, J7 ^
    ##牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)里的 6 处 Macbeth ,无论简繁,都翻译为“麥克佩斯(麦克佩斯)”。
    ( ^: q$ }9 _9 T4 K; u# R/ w) w6 B* q1 G! B1 y
    ##朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)的 3 处 Macbeth ,则翻译为“麦克白”。
    / B6 M1 @# m+ q+ d9 ^$ M: o2 `# M% _# Z( \
    我个人更熟悉的译名是“麦克白”。) }/ S- f( P0 o) }$ D) ?$ y

    5 f2 Z* f( j( C7 H9 q/ l' Y- R. e$ e( J0 |2 O! u9 L

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-19 22:48:37 | 显示全部楼层
    & T! G8 _6 J, n$ X% K0 A, S& U) ?
    http://www.oxfordlearnersdiction ... english/hamstring_13 y& T3 N5 |/ u  {' P7 c9 E
    **hamstring** 英音发音听着感觉最后多了个 /g/ 。; @9 @1 N% Y- T

    6 w+ O* g9 V3 ^9 z7 l' l: G
      s  v3 B% m. K

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-21 23:29:50 | 显示全部楼层

    2 K5 k7 U4 _+ F: W本楼不是挑错,是继续赞一下简体版的校对。
    " p9 ]9 J3 q1 y% z+ S6 Vhttp://cn.bing.com/dict/search?q=one 4 [  [' Z2 f7 U7 V# Z
    >**one**
    ( A/ k7 Z" W& T$ B3 `One of my friends lives in Brighton. 我有一个朋友住在布赖顿
    ! ^2 X6 C& O3 q( L  ]" O8 ]
    " D. m% T/ S7 n  p5 Y+ ~2 M+ h繁体版 6 个 Brighton,5 个是“布賴頓”,唯独 one 条是“布萊頓”,简体版则把这个问题改过来了。) \. r1 Z0 j8 x! B# d
    ) I. F4 o8 j3 A, T+ `( A
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-6-17 09:12 , Processed in 0.028065 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表