掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9704|回复: 83

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-9-14 23:26:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 22:40 编辑 ! G# D/ j! a& y& C3 a4 s, O
0 M0 n1 X7 Z  W4 X' v& ?% o! l

/ e5 {' x. [( A! h# ]2018-07-09 22:39:52  S% u- v* ^( R3 \. @6 B2 Z
本帖不再更新。
1 X: a$ Q/ K3 W: d. k+ O- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29462
7 Y* i% f6 U% I( s5 S" q, U% t
+ G" i9 ]& P, s0 i3 g## 使用途径
) m/ h2 C' ?" x7 X" J- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版,免费使用途径 http://cn.bing.com/dict/search?q=test
2 m) V+ s- K9 G$ @$ D    - :: 必应的“权威英汉双解”是《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版 app 的真子集,少了一些内容,但是也堪用了。
: E9 S  F, _; b- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版收费 app [仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html7 a8 K; z5 L& P/ L0 Z  g
- 纸版 https://book.douban.com/subject/25913199/& {, M3 P, }" c% Y3 y

  W! B+ E! a9 O/ b6 {《牛津高阶英汉双解词典》阅读笔记 https://www.jianshu.com/p/92ec72c807e1 {被封了}
; d" |5 p' s# B  E8 `1 T, X' S! C
+ X8 ~+ @% `& z+ T2 k: b$ S- P☞ [2017-10-01] 给词典找茬,有什么收获? http://mp.weixin.qq.com/s/NfWesaguYGSlbBTaEU76YA$ g$ L( ]& u9 ]. ]; M& t  Q1 J! w0 w
  p; t) [$ d3 f+ ^3 E, {
- 希望大家能真正把词典用起来 https://pdawiki.com/forum/thread-21685-1-1.html5 q* r, }/ t+ }/ ?* W

2 n% z# ~6 I( F7 g( T- 带着找茬的心查词典、读词典。8 F& D5 v* o* U: Q
" m2 F* a1 j6 C, ^# G+ L
- 找出一个错,视情况奖励分数。
+ q6 _, C) f# x
' \) Q. ]. X0 I- 真的是贡献巨大,比如挑出成千上万条硬伤,我觉得牛津大学出版社、商务印书馆可能会送个锦旗过来噢。
; ]+ H! `0 o1 q8 X& {1 f
* R4 z# q; ]8 H具体那啥啥,有空来。
! M* N( v+ t8 U% a$ R4 y5 Q* w( o. @/ n8 C4 c6 ^& y

' [" i) h2 v. ?4 S, e
! t% `0 u, a6 N0 y8 s% h5 H( }/ m. A
- [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)专贴[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21628-1-1.html
8 B* Q. t  J- t. \$ t+ S::6 W$ M7 }6 d! l; V
##版本* c) z# J( X* X: f( g3 ^
- 繁体% L% d3 V  x/ {' A& F# i
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) 纸版 https://www.hkbookcity.com/showbook2.php?serial_no=7132189 b  N: H$ Z0 R8 t/ T8 _
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  CD 版[有词典全文,非官方授权版的数据均源于此] https://www.oupchina.com.hk/en/d ... ilingual#electronic) P/ I$ j& y$ k. _) n/ X
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  app 版[仅 iOS ,无 Android 版] https://itunes.apple.com/us/app/id992318018
2 n3 S/ E8 Q% \; G% A- 简体
: A" J3 q2 F* I$ I* o7 n4 o. W  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版(是有 CD 的,但是 CD 里没有词典,惊喜不?)' ]3 h: T0 j+ i5 M* o1 ^
  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 版[仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html
, l# `" j3 X7 v6 k0 c8 ?! o$ |" Z  - 必应词典之“权威英汉双解” http://cn.bing.com/dict/search?q=test
3 j: F2 w) i) F% w  - 卡西欧 http://www.casio.com.cn/e-edu/books.html6 t% }" P$ x3 i! L* s
# X' I5 D8 Z7 v* ?: z
- 金山词霸、百度翻译收录牛津高阶英汉双解词典(第 7 版) https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1311&pid=486877" X4 q# L* y3 M2 F( J
  Q* w; ], V/ P$ F0 X3 ]
( w# G# R! b+ {( p4 i
:: 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)纸版 > 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版) app 版 >>必应词典之“权威英汉双解” ( k+ m8 z+ K& M9 ~1 ]
:: 以下简体版、繁体版均指实际官方发行的纸版或电子版。
- r. G* y3 v* o9 V* ~" x+ \$ A% h9 R6 p; L. W' F- ?, m5 J
两个结论:
+ H4 V" J9 ]& T0 L1 }3 w4 u- 简体纸版、app 版比繁体版强,除了繁转简修改措辞外,还修订了一些错误
- k/ N4 O8 M0 H2 V7 q7 W( L  - [英-汉] 牛8双解简体相比繁体还是改进了的 https://pdawiki.com/forum/thread-21560-1-1.html
" L# @+ g! a" m- 简体纸版比简体 app 强,app 版有纸版没有的错别字噢,当然 app 版偶有多例句、音标,习语匹配、强大的搜索、词目和例句发音等也是纸版无法比拟的。- d+ a- f7 ?! c. b4 p: V
  - [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app 也和纸版不一样 https://pdawiki.com/forum/thread-21526-1-1.html5 G$ G. n0 y% Q" q; h
9 t+ o: r# l* k! H2 s6 b
##找茬
+ s4 @  `; V- O( J* u# e7 p::《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)算是市面上最优秀的词典了,不然我闲得蛋疼来找错……带着找茬的心查词典,其实收获更多。* K0 y1 y7 x- @' N( {: j
- ~0 o8 C0 N, m! T
☞ [2018-01-13] training 条一例句汉译简繁之别@牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/K0u7-4BYpOHrB45xE63x6w
+ x, O9 @  D3 b, X) ^, F☞ [2018-01-09] 艾丽丝 OR 艾丽斯 in Wonderland @牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/ZJm71ECjKsEKmgM_e8quJA
: K7 _- g  u! M; H- {" Y☞ [2017-09-04] 开据?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/51EzrF_MLi048SMx2gn3gA
  Y/ V0 J- y- N+ u1 P! a☞ [2017-09-03] “脚指头”还是“脚趾头”?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/KlZi3mKL8x3rZ-DTvpLTAA
. J' Y9 x6 m  C. I; x☞ [2017-08-30] 复灭?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app http://mp.weixin.qq.com/s/tnzHnkfp-d0ksXszSxjQ7A2 m+ ]7 A) z% G' t$ t9 O
☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字? http://mp.weixin.qq.com/s/9OrwNTUVd2gHWHqhk26TVw
# p  X% {2 y+ r8 p  n7 W☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题 http://mp.weixin.qq.com/s/FElKEaGaM7TDcAcuFl7p1w
, {! E, e" h( V" u0 d6 n☞ [2017-08-16] effective_VS_efficient@牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/1wkPksFIZCvYj1JbJq5TgA
. o0 R: M- |3 H9 \8 |% _☞ [2017-06-27] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)“缺词”问题  http://mp.weixin.qq.com/s/xDDhFkQqLGpdKApC_MVQ3A
3 X# j* E7 e, {3 Z# @3 w; z☞ [2017-06-23] [嘁嘁|叽叽|唧唧]喳喳@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/fNjU10pL7jaf0JM15iddjQ
2 o) {3 Y9 `% Y/ `9 l☞ [2017-06-19] 一处翻译错误@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)http://mp.weixin.qq.com/s/5XtsaZpaYE45o2p9CvSLSg
7 j6 X" e  g6 C' G9 X7 B) M; T: d
$ C5 Z: X$ S$ o2 t# Z. y5 l
( ~1 k4 r; s7 d" c8 n
##其他
& M/ P9 k, T9 W- _☞ [2017-05-28] 集齐了8个版本的牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/M8mwfCKP9uJS2s7kDvSk3g8 V2 y# R3 X1 ~' e: R3 h
☞ [2017-06-01] 《牛津高阶英汉双解词典》第 6、7、8 版编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/qHUInyn2ZV7dPLFUlIm61A
! `0 O7 _" `( M  I; J# C* X☞ [2017-05-31] 《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/Cgm_RNjlGD_5qOBwqFtX1g/ L- Q1 L, _! G5 X& Q7 x  E
☞ [2017-05-30] 牛津現代高級英漢雙解辭典(第二版、第三版)編譯者 http://mp.weixin.qq.com/s/C0ae5D8uN3RkXlu3fga3OA
; _. c- t+ R" d7 w$ F) x1 V+ r- r  N) C1 P6 H
6 V; [1 L# a: q; m) S  z7 d& Q; `

( p) ?1 {9 _' o$ t☞ [2017-08-31] zebu 条居然多了个例句@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app http://mp.weixin.qq.com/s/T_r2oVAr4ucR2emgjzOkPQ& H- l3 z- Y+ C* l2 [. v
☞ [2017-09-02] from Chinese 的词条@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/lsQZmK82SKG_ceo2wZzNig
  e. k2 D0 H) `
0 M( L5 C. n" ?8 h, K4 j; z' o7 B  R4 l8 z" |
☞ [2017-05-29] “词典”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/qa0TcLZInh-PadHaIOfpcQ! q) H1 y. |. [; x- n7 @
☞ [2017-08-13] 地震@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/t1WWHcMb2bvHt1Rf90UVMg9 l( j! X4 F+ y5 o& ?
☞ [2017-05-22] 语言@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/387oVdA1QQMsw8CIifJrig
1 u1 g8 N  S1 k
3 b# T: [* U* q2 g) X, d
% ?7 L) T4 x' _$ F☞ [2017-07-23] [更正] flowering http://mp.weixin.qq.com/s/2FCf0y6sX9IAWZSPmI726g
1 B; J$ h: @* p+ i% q☞ [2017-07-22] flowering @牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/PvXtqxGs4mHw1lILF1GvKA6 j* ~3 a+ \, b" a- z# w# ^+ E
☞ [2017-03-13]《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)里的 126 个介词 http://mp.weixin.qq.com/s/MZ1CypLUoQCcl0rR0PUyYw  K! a; g8 G  y' V
( d% N' Q, w* s) b& O3 E

' R3 y1 B9 j9 E) ^- L, f+ G& j7 ]  M/ m2 `# ]9 X$ M

! P  I# M0 ]) m: Q
$ V9 j# C- z% K9 Q1 e7 S# X
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-17 19:44:57 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2018-4-17 18:131 j; M% ?$ ]9 P& ^
    squeeze 词条下,名词解释 5 说指 "a boyfriend or girlfriend 男朋友;女朋友"。给出的例句:
    9 {$ u0 t) h9 jWho's his m ...
    ; J6 v. ^4 B, _: `! a$ Y) L
    比较有意思的词,不过这两部词典的解释略有点不同,似乎main可以单独来理解。
    3 [& p" J' s7 B2 Y
    ; n2 O; G" w& ]+ m+ X2 tThe Merriam-Webster Dictionary, 2016
    " K- ]& R5 M& Z3 d. l
    - F6 y/ n3 o9 X1 A+ E. ^main squeeze
    ; A- n- k" A) p6 [2 }6 onoun$ |/ K, s. u6 e# n! r

    ( O% r' q: h1 a% R' Q% |1 RDEFINITION
    & b! F: v6 S/ X) E) X( ^: s; pchiefly US slang& T1 f% g' z" h* s
    : someone's main girlfriend, boyfriend, or lover
    $ q& W2 T8 ^8 I( e0 u
    - W' G8 _8 O4 E! s- s1 y( r6 l) D1 g; Y3 L( O( c( ~7 U5 U
    The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition © 2017
    ) X: a( r& e- w, ~6 Q& g* jmain squeeze
    / R+ ~! R6 }6 V. T: k" Fn. ; P, j9 i' B+ R+ d5 Y" \6 F
    Slang
    4 `, V% J' m6 [; N  H9 tOne's primary romantic partner.+ W. ~  r% y+ k3 Y* @
    4 S% u* X8 F" a( q) x

      F0 u# a! f/ m: q$ m; q: S* w
  • TA的每日心情
    慵懒
    5 小时前
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-12-17 11:20:56 | 显示全部楼层
    在 rose-coloured 词条下:
    8 p6 P1 N& ^; k( ZHe tends to view the world through rose-coloured spectacles.  他总是戴着玫瑰色的眼镜看世界。
    7 v' K! f% u& j  n, h$ h觉得这样的直译让人一头雾水,直接改成“过于乐观地看世界”是否可行呢?

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2020-3-12 21:41
  • 签到天数: 851 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-9-28 00:45:24 | 显示全部楼层
    我来贡献一个:enough词条中nowhere near enough翻译错误! n' s8 T  u! s1 {) ^- V0 \$ d
    牛津双解7版,8版,bing词典均继承了该瑕疵。
    . Q1 G* g- w' s0 I" B5 k& E4 |# yhttps://cn.bing.com/dict/search?q=enough
    $ g" e3 |& j) n+ O" ]"There was nowhere near enough for everybody."
    4 G& p) f/ I; M% t" [% M% H"没有离每个人都近的地方。"" V9 }' [- K8 E: X

    $ {5 C$ n" D, O2 F! M怎么翻译好呢:这点(东西)对每个人都远远不够。0 u  M8 o$ c1 f- Q, @
    5 ~2 e. T* o* S  }# w3 w' ~
    再看看near词条,翻译错误不再。
    ( D, {$ n5 f  A$ j. L( _https://cn.bing.com/dict/search?q=near. _8 x! i: t# C* U- }- F  U6 L
    "not anywhere near/nowhere near"; |4 U- I9 U% X; ^3 J# D
    "远非;绝不是far from; not at all"
    ) @1 T9 @& e9 Z9 B: |$ q0 |" _; i"The job doesn't pay anywhere near enough for me."$ V, \( i' C; P: [; ?2 x
    "这份工作付给我的报酬远远不够。"5 |8 t; I4 }; H! ]0 n% ~: {5 i& u

    + c; j( K9 `- i* E8 O+ a& f0 c% y3 q$ \
    起由是我喜欢对照着基本词典看,取长补短。# u+ C: X: M. |7 J6 D/ \
    朗文双解4词条enough
    ( ^  |" g' A- q/ onot nearly/nowhere near enough informal (=much less than you need)【非正式】远远不够+ ?4 T" D: e0 d- h
    We only had $500, and that was nowhere near enough to buy a new camcorder. 我们只有 500 美元,要买一台新的便携式摄像机是远远不够的。" z- V( ]; P9 R/ O( T1 j" }
    1 u" ?5 G. D5 b# C. |, f% [
    柯林斯双解8词条near
    9 z' x( p( M  z% P18[PHRASE 短语] 一点儿也不;完全不;远不;You use nowhere near and not anywhere near to emphasize that something is not the case.8 G( L) D: ]6 g* Q3 a
    语法信息:[usu PHR adj] [emphasis]" B% ^8 u- O+ K# Q
    They are nowhere near good enough...% O. C, z1 l5 f  g1 H; ]% f
    他们还远不够好。
    ! G. I" Z& b0 B- HIt was nowhere near as painful as David had expected...3 K6 ?( r0 F7 Z2 u
    这远不如戴维所料想的那么痛苦。3 _! G1 k7 c: c7 N
    The state pension is nowhere near enough.
    ; ]/ P4 P5 S% D2 Y- I国家养老金还远远不够。
    " q6 n" u* }' s2 V% m( k% z- T7 W* R  M6 Z! c
    看起来nowhere near enough词组并非不常用,百密一疏吧。) E6 ?; z/ y" N, ^
    希望明年的9版能改进!

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:32:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:38 编辑
    # l0 {: [2 y1 m( [% \$ V4 L5 `4 Q$ d
    4 w1 l* x, n+ Y8 Y# J  Q8 n) l/ Y4 Y
    ' s+ }2 |8 c( O; b5 z《牛津高阶英汉双解词典》第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=black+pudding
    ) r: m6 L3 T/ ]0 z《牛津高阶英汉双解词典》第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/black%20pudding. S9 `* \! ~. Z) O
    **black pudding**) I  b+ V) q* Q( U- E; Y/ [' ]
    a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)8 W  n+ x2 H" u; j6 w' e
    , y. R% b7 P7 S5 D7 x9 c9 l- q3 u
    6 l' N2 c1 Q3 Q. F
    fat = 乳脂?  
    9 N4 _$ U. G3 H2 i# Sgrain = 谷粒?
    1 M% e3 `: t  E' S" I( Q+ D7 W2 U% b0 D5 W9 a
    现代汉语词典(第5版)* f4 ]% `- R9 B& |7 o$ U
    >『乳脂』 rǔzhī8 s4 p: h0 i% U4 P: @
    *名* 从动物乳汁中提取的脂肪, 有牛乳脂 (黄油) 、羊乳脂等, 可供食用或制糕点、糖果等。
    8 k3 x3 A8 `# ^% P. e
      {1 z* [4 d& v: E) y猪奶提取脂肪?
    1 F  y0 L: h* T% F
    9 Z; X# N  q; L0 d, ^- 为什么没人喝猪奶? https://www.zhihu.com/question/20583472
    + Q  ?4 D) \8 M  s! b8 d
    , G- _0 X% d) i5 ~; e  N( i8 v* u6 V- black pudding https://en.wikipedia.org/wiki/Black_pudding
    7 B. ~* x& B0 ]9 P  L>It is generally made from pork fat or beef suet, pork blood and a relatively high proportion of oatmeal, in some recipes mixed with oat groats and sometimes even barley groats.
    2 \, J% X) @. x$ r8 g9 q
    + @6 }% I8 f% s" I1 |9 @+ ^: _+ V######英汉大词典(第 2 版)+ O0 X% {' ~) L3 w& V' J) T/ U6 a: n6 n
    > black pudding  〈主英〉(用血、板油等制成的)黑香肠
    0 D$ d' h) G' E
    , i4 i5 c- c3 M) Q: W3 B######新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/black%2Bpudding% h4 k7 L& `* ?
    > black pudding  (用猪血、肥猪肉等做的)黑香肠,猪血肠
    ; s, o: H5 Y4 Y; H! Q; \& m3 p2 s$ b+ i+ l! [5 E+ e. D8 U4 N4 L: d
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    + p1 t& i: ~  R2 N3 e( f> black pudding   a kind of thick dark SAUSAGE made from animal blood and fat 【英】 血肠,黑香肠〔用动物的血和脂肪制成的粗黑香肠〕
    3 F: a- _0 L. H* @2 c4 V
    . q, R6 ?' f" R& L2 b9 B" C5 U/ G2 g

    点评

    ---a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)--- 翻译如此草率,我表示很生气 ‘,(  发表于 2017-10-27 07:07

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:44:10 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:48 编辑
    & x8 K8 }  k/ a* ~
    # V' m  o# k. H* i" w4 k  D/ }2 E% k
    : v% L% w' E/ ]8 H6 u$ [第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=fat+cat
    ' e" [+ @2 L/ c! Y" f大亨;阔 a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
    2 d  ~1 L, r4 B纸版我查了,也是“阔老”。
    4 W$ ^2 X2 Z, l( p3 G0 k
    $ \7 s) Z8 P& d$ |8 y, r" F第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/fat%20cat8 Q4 S2 ?% P. N+ Z
    • (informal, disapproving)a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
    $ s  z/ [1 U4 x6 [• 大亨;阔: \9 v/ Z9 j3 l! s1 y9 Z- u  d7 C

    + q7 R' X2 K( C---3 F5 s4 m' s, r) r" a- ]2 A9 z

    5 |& @* J- f( n7 J第 7 版的简体版把繁体版的“阔老”改为“阔佬”,但是第 8 版的简体版没有改过来。: A! u9 ~: x- {( j! O0 O
    . ?' s0 u: m# }% Q% C! U

    0 W; z, c2 H8 U; }: a: a

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:57:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:59 编辑
    1 H/ s9 o1 h2 ?3 C
    3 e4 L% h7 T+ m% |7 Z' b
    3 s- t/ m! U9 ~7 |**fate** http://cn.bing.com/dict/search?q=fate! j; L  E/ C2 x) @2 d2 H! G
    > Each of the managers suffered the same fate. 每一个经理命运都是如此。
    3 C) E) J0 z) k3 }, V$ F7 e$ V8 a% ^- \/ x& \1 U, Q* G. M
    建议改为“每一位经营者命运都是如此。”6 n, ]' w7 I' }' }. o8 z

    % [# X, y3 D: j$ d1 M7 I) d---( }1 Z1 _  [" y4 y& H/ m' K

    * ]$ V* Y1 D! [  \- m5 m4 q**management** http://cn.bing.com/dict/search?q=management
    3 b3 ?" f8 o: S; W3 ]/ H> Diet plays an important role in the management of heart disease. 饮食对于心脏病的治疗有重要作用。
    - }4 O+ m2 @1 q3 ~% d
    ) |3 v1 P) X" \. |  Y: d建议改为“规定饮食对于心脏病的治疗有重要作用。”. k0 @! d' L8 ^% v" \$ ~5 @
    1 c' n9 F" g* {) s; a
    ---
    . ^1 V3 |# z& t4 s3 Y$ D" D: m' K2 F* N9 ]
    & f1 J9 L- Y1 ~7 S/ B

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-15 22:12:08 | 显示全部楼层
    - H; r. Y$ B4 Y  ^) E' s
    网友发现的。
    * g5 R+ j* b6 J* ^6 a6 Z1 G+ D7 i######牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)" c1 V4 [! `/ I9 e, G
    http://cn.bing.com/dict/search?q=clad- }& }% g# v; [0 v
    >**clad**
    $ \. S/ p$ K- J0 pwarmly/scantily clad 衣着暖和╱单薄
    4 D8 M: d" T  C* H6 Q/ ^6 Z8 S. |$ M( H
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)$ E1 M& s" f5 K" d1 v1 |
    >**scanty**/ T( j: j& O) @  Z6 J. U! u" A8 j
    scantily clad young women 衣着暴露的年轻女子
    # Q! C6 _! D  M5 `2 t  I- e- g2 x' q2 J6 L4 X4 N9 \1 s/ P
    同样是 scantily clad ,一个翻译为“衣着单薄”,一个是“衣着暴露”。当然,我觉得其实不能算错,语境不同。( q) ~$ r' e* a! [; [* _

    " z' n( u) X8 g9 i8 X; Q5 J( ~3 l3 G& m% L

    点评

    牛八简体在翻译scanty的时候没有搞错,但是翻译warmly/scantily clad的时候搞错了,大概是受了前面warmly的影响,以为放在一起是对照的。warmly clad是穿着暴  发表于 2017-10-27 07:11

    该用户从未签到

    发表于 2017-9-16 20:32:06 | 显示全部楼层
    bacchanalian# G. Z. r! }4 L
    From the name of the Greek god Bacchus(also called Dionysus)...
    $ [' D" N7 f( x; k3 ]+ v8 B! B/ V源自希腊酒神与狂欢之神巴克斯(Bacchus)...

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-2-3 10:35
  • 签到天数: 327 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2017-9-16 20:52:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 helloit 于 2017-9-16 20:58 编辑
      W* h" `4 V8 I7 m5 Y/ ^& g. P( k; }9 i" J
    牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。, K, u6 [4 P& k$ v* f- m
    补充线上剑桥英汉翻译,speech bubble:(漫画中的)话泡泡。" o3 t" r/ ]0 G8 a
    ! \- V, S. d$ v% M. x6 i
    百度搜话泡泡,比较接近的词是说话泡泡或对话泡泡~
    & R3 v$ K6 ]) ^% E3 N  _谷歌搜话泡泡,查不出合理解释~
    ( e  i- U5 C" b" v* I2 U! Y- O2 s
    请问O老师这算错吗?
    4 z6 O5 [7 _3 F2 ^# w我理解的翻法,对话框(常见于漫画中,通常用泡泡状呈现)。
    2 o6 x% y# i8 J% B* B( s$ j8 _2 L; ~/ K0 ?+ R( a

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 21:27:24 | 显示全部楼层
    helloit 发表于 2017-9-16 20:52
    % |: ]( @: h1 J5 ?- q0 l& C牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。- u8 ^. i, C# O
    补充线上剑桥英汉翻译 ...

    ; g+ y  V& h7 e5 K1 [7 K% d
    9 {' K. B6 v9 N8 i# H: n5 A- ^
    - R$ b4 M$ P6 _9 ihttp://cn.bing.com/dict/search?q=speech+bubble8 Q  s5 P' P9 y  a2 C6 ?2 y

    $ l. `% O+ h* {  r- Mspeech bubble = 话泡泡,这应该是“直译”,确实感觉得有点生硬,生造出来的也说不定,我也是第一次听说这说法。4 z# g8 S+ g. G& ?& O: t
    " v$ l+ x6 {% {/ {0 b/ w
    1 r+ r9 S& Q3 o. ]1 d
    - 新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/speech%2Bbubble6 f) E' f8 A: ?4 f4 E
    > **speech bubble**% M# m7 {+ i! ^& m: K+ [  j% h
    说话框(漫画中围住人物话语的圆框)7 \* _1 x3 _5 `! j) Y
    2 `6 \8 h/ {3 h% p2 g2 v9 L
    - 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)9 `! q1 c8 _' ~- E
    > **bub‧ble** also 又作 **speech bubble**  a circle around the words said by someone in a CARTOON 〔漫画中人物对白的〕话框/ \& b. p- s0 `! T. ^  ^
      c' Y9 u1 p% X2 |( c
    - 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典 http://www.iciba.com/bubble4 W1 C* I/ M/ T8 S/ Z2 X
    > **bubble**( I7 `% Q2 p) _0 s( V6 Y1 j
    (漫画中显示人物对白的)气泡框,圆框 In a cartoon, a speech bubble is the shape which surrounds the words which a character is thinking or saying.
    ' e0 T4 h5 o; J; a3 t2 u
    % E" {7 R2 n9 `; t: l

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 22:30:36 | 显示全部楼层

    , r% N6 m+ [( i) A1 a( K$ Mbaby 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=baby
    2 R7 S1 R6 e+ ]" l  i        ' [& s7 o) d! g  h* g
    > [obn]" s2 i1 [% G7 @$ Y# h3 G( f! w
    (蔬菜)小型的,幼嫩的 baby vegetables are a very small version of particular vegetables, or are picked when they are very small5 N5 t' j8 ]$ J5 W* \0 h- O0 d4 t2 K0 ]3 B
    baby carrots 小胡萝卜# f4 h9 G  E" E2 p( G/ J" I2 }

    / T2 K, T' ^, E% o$ u######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    1 j  f+ t1 \5 Y  Y  T" m>**baby**" U) X% M2 Q  i# [! l: L; [, q4 Y
    baby carrots 小胡萝卜; F1 O- d, D+ a5 ~9 C8 z& `
    2 ~, }1 D4 R: ]
    baby carrots 翻译为“小胡萝卜”也不能算错,毕竟没有专门的叫法。# }: v# D) t5 `" y/ M9 B& b' c
    提供一些拓展资料。
    3 o2 K1 T8 C0 Z! f$ p
    . n" o8 U" `2 Y( r. R8 J( g9 d- Baby carrot https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_carrot
    : ]! r2 z# d3 d5 |- 国外有一种胡萝卜? https://www.zhihu.com/question/25389578/answer/86019188
    . D- l% B( y! I3 {- 微型”胡萝卜(Baby carrot)概念来源及市场发展前景# Y9 _; a6 j3 T
    - 预订【全国包邮,美国迷你小胡萝卜Baby Carrots】& E8 I$ N& g, H0 Z" w
    - 超市卖的小胡萝卜是大胡萝卜削出来的。 8 G8 T  o* Z$ Y7 M
    - 迷你胡蘿蔔BABY CARROTS.3 S3 q  R* i3 u. r
    - ……1 L- a% B$ S+ o/ d5 s+ B

    & _8 Q) v' Q/ U* M- X
    - {% {: I* ]' ?, P! j" f, K& B

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:18:01 | 显示全部楼层
      J2 ^9 l$ \. X" {0 O
    - [英-汉] 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) CD 版的问题[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21711-1-1.html
    : C- u1 O( P) D" a. }6 a, F. t" S8 H
    ☞ [2017-09-17] nuts = 执著 OR 执着?@牛津高阶英汉双解词典 https://mp.weixin.qq.com/s/tqnuw_U01t90UuYkI61B3w
    - \8 _6 s( J. F9 J, f
    3 @+ T5 ?! a5 |2 b# l######简体纸版“执著”和“执着”共存。
    : t" P. h9 z9 I' F> 繁体“執著”,一般软件转换,都是直接转换为“执着”。
    . n$ B& j& e3 u4 a! o1 d/ R牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 里一共有 6 条有“执着”,没有 1 处“执著”。
    - {9 _  }( }, f! y6 o! c我对照了简体纸版,有 3 处“执著”(nuts、fixed、idée fixe),3 条有“执着”(persist、persistent、wedded)!这是一处 bug 噢。繁体机器转为简体后,编辑肯定是意识到“執著”转为了“执着”,纸版校对清样时,试图人工修改,但是只改了一半。: Q$ ^$ }, d. t3 D
    % t7 w- b6 \' }' v8 [8 e  U" G6 Y& g

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:24:04 | 显示全部楼层
    5 Y: n2 c' b) M8 a) _2 I/ P8 Y! q( I
    go 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=go. e- c! u" M) G

    ! O& a+ F  R8 Z$ W: Q: M, a>(诗或歌中词、调)唱,说;(故事)发生情况如何 used to talk about what tune or words a song or poem has or what happens in a story
    ' C7 M( ?1 e7 r: c        How does that song go? 那首歌怎么唱?6 t; Q# a) r) V: q
            I forget how the next line goes. 我忘记下一行怎么说了。
      _. c9 N' q- v7 @: E; K4 N        The story goes that she's been married five times. 据传她结过五次婚。
    3 s1 Y9 h3 f0 p; U, V. f/ D% k4 R  Z' m( y& H% b
    “I forget how the next line goes. ” 建议翻译为“我忘记下句台词是什么了”。6 x+ v9 p' D+ k) a8 q

    # X+ l# n  b; {5 e- g# d5 F9 l  A1 p" q' Z
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-17 14:34:17 来自手机 | 显示全部楼层
    衣着单薄 诙谐幽默

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 19:41:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 19:47 编辑 8 J/ T# A/ {! b1 k! R
    / c! e1 C: G/ z: m; T
    9 g) ~- a- I* e
    http://cn.bing.com/dict/search?q=dictionary
    5 K2 B1 t4 L2 x
    - y* ?& c1 O( L/ Y6 F% n> 电子词典 a list of words in electronic form, for example stored in a computer's spellchecker
    7 Z9 ?! S9 x! w) k; w) q7 ]* Q/ b9 X, F9 X
    OALD 的这条释义是很新潮的,汉译“电子词典”有点怪,建议改为“词典”即可。
    : M/ P1 ^$ f, x# X$ _5 s$ H$ Z
      r9 @9 n5 u7 Z  W7 n---; O* h6 O* [* M
    - @0 G, z3 a# p! ^* G6 S" ]

    6 g9 O, i/ {  d. w, P>**column** http://cn.bing.com/dict/search?q=column5 g  ^7 u/ l, r' W: B/ ?: d
    a dictionary with two columns per page 每页有两栏正文的字典
    ; g) H: R! A  O**walking** http://cn.bing.com/dict/search?q=walking, O! @2 x5 u1 A, J# p
    She's a walking dictionary (= she knows a lot of words).她是部活字典: n% @! Q, S9 E7 z

    # a  [* V* b+ `3 {  ^1 }( m$ M其他所有例句中, dictionary 都翻译为“词典”,唯独上面两条,翻译为“字典”。% T  Y+ @# m- X3 B
    + C. Z9 a2 Z0 U/ c
    3 ]2 Z- [5 y3 |  V* n

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 20:56:54 | 显示全部楼层

    / X% g7 B$ @3 b: ^8 O) j4 a>**course** http://cn.bing.com/dict/search?q=course
      E* X- h/ M* T0 iThey set a course for the islands. 他们确定了去群岛的航线。1 J6 Q* b5 w- G! N8 S( C! d* W
    :: 这个句子我一开始觉得翻译得不对,查了下发现是自己理解错了。留存备案。
    ; U! Q$ O* T: Y; K4 p* p0 Y& H  J
    " X. C: T3 h3 V1 i1 U% y% f5 j- D# U---# a& R( L8 w$ q1 G  p( z
    2 w9 l: n, S. u  a1 Q* Q

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:11:19 | 显示全部楼层
    6 e3 |& F% K" t: l- j. b
    OALD8、OALD9、牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
    . w& u$ t3 g4 {3 \, v0 o( Jhttp://www.oxfordlearnersdiction ... on/english/course_1/ f! j9 J( }6 G& h; C" a
    >‘Is this the right room for the English class?’ ‘Yes, it is.! B2 }5 h3 f2 ~4 s& L. y& [& W2 m
    ‘It’s a lovely day.’ ‘It certainly is.’/‘Yes it is.
    ' J# B+ X+ U( I" w1 r- y
    / K- h+ O4 Y" @2 Q( X2 z4 _# S“Yes it is.”疑似应为“Yes, it is.”
      A/ j8 J9 c5 ]- K5 x; a- p2 ]) p4 u3 G2 L' l2 U) L1 X- I* N
    yes http://cn.bing.com/dict/search?q=yes
    & n$ `& @( D- m5 i>‘Is this your car?’ ‘Yes, it is.’ “这是你的车吗?”“对,是的。”
    ; m" t* k4 Q/ |
    4 ~% T7 w% Y* n  T& ^

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:31:26 | 显示全部楼层

    / S  ?+ l7 n+ N7 n3 d**come**  o4 H4 @0 C; e; q* w* _
    She came at me with a knife. 她拿着刀子向我扑过来。
    ' [  T- L. ?0 b**go**
    5 l3 Z, g& u+ N% B) D! ~: p% bShe went for him with a knife. 她手持尖刀向他刺去。- h6 y1 P4 @6 {8 {* s2 m( c
    **run**
    8 P* n& _7 D  aHe ran at me with a knife. 他拿着刀朝我冲过来。
    6 W8 @: q# q+ j. N**thrust*** M/ N4 f6 S( P3 b0 K
    He thrust at me with a knife. 他拿刀向我刺来。! h  ]3 C; `1 K; u6 e+ q
    * N- R1 r8 Q; E$ L5 U7 i
    **attack**
    . f( W0 v1 Z1 lThe man attacked him with a knife. 那个男人持刀向他行凶。4 [' `3 _& ]7 [  \% z/ x
    # O5 r% }3 Q( w- ?

    5 U0 t& e1 K2 t8 `  m

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:54:04 | 显示全部楼层

    6 n: C6 a. Z+ |" h: g>**come**
    # B" M1 j0 y8 ^) r3 Z5 i9 TThe price of gas is coming down. 煤气价格在下跌。+ n# k/ [5 x0 }1 Q
    Gas is coming down in price. 煤气价格在下跌。
    ! U  U" h# ?- w* l% {  b**rise*** @$ b4 S7 |4 D% o
    The price of gas rose. 煤气价格上涨了。9 ^9 C+ A* ~6 ?# S" a6 S
    Gas rose in price. 煤气涨价了。7 u$ n: `  x( T6 `' a
    + O1 h# i/ [! v

    ( N& r# _2 K" V( `! e, \' z个人觉得这里的 gas 翻译为“汽油”更好,当然,缺少语境,也说不清楚 gas 这里到底是啥,麻醉气、毒气也不是没有可能。。。
    8 E! ?  V/ n/ ^0 o& f, B; C7 L
    1 o8 P; g5 n) H$ g9 @% U8 Y9 aignite http://cn.bing.com/dict/search?q=ignite# E: I% u& ^) l6 ]5 {) I
    > Gas ignites very easily. 汽油易燃。
    ( j9 j0 V7 _  N* A2 ]3 t& N( o9 N5 T/ {2 p" e( [
    这里都翻译为“汽油”。
    8 p" s& c4 g( g0 D3 a- X
    : _% L# Q% A5 y5 F! A! J& W3 w) t8 z
    4 q% j; q) L, o4 a' g$ S$ s- Gas prices are coming down, but it's gonna take a while - Sep. 14, 2017 http://money.cnn.com/2017/09/14/ ... s-prices/index.html
    5 }) Q- A2 f8 a- l- ……
    & X' `0 F& B/ y+ N  d# _
    ; @1 l& m- O  n) S$ l* K4 V* g

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:21:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 22:28 编辑 3 g: V- ^- i  Y' H9 i
    * n2 L1 n! L. M; f1 p+ t8 y

    5 S  {% y4 k+ Lhttp://cn.bing.com/dict/search?q=degradation  g; S" W4 ~& C
    >**degradation **" K0 _- m# ]9 \5 ]. ~" w
    堕落;落魄,潦倒(的境况)a situation in which sb has lost all self-respect and the respect of other people8 M& Y$ r: H- i  `) u" n3 N
    the degradation of being sent to prison 被关进监狱的落魄境况
    4 [$ M3 N" ^/ L9 n. g5 f4 ^: g, R7 b
    !!注意,繁体版 degradation 条对应位置都是“落泊”,简体纸版、app 都是“落魄”,说明简体编辑是认可“落魄”的,然而有两处漏网之鱼。
    2 W7 D* f6 B3 q% b4 j: c
    1 D% a1 m0 s/ v; }/ lhttp://cn.bing.com/dict/search?q=comedown; p) y+ g( i- _
    >**comedown**
    # x. j9 g9 \: \5 e/ {失势;落泊;潦倒 a situation in which a person is not as important as before, or does not get as much respect from other people% J# n/ Q% O3 Z# ?0 \  z7 J

    % s0 U/ p. b9 p6 x3 N" {2 R5 m##必应缺,app 、纸版有
    1 v, z9 p4 G" L>**world**0 [( e1 j, u# g; p+ m
    **come/go ˈdown/ˈup in the world** to become less/more important or successful in society 落泊;衰落;倒运;飞黄腾达;发迹;兴盛
    8 O+ ~7 r5 ?5 |& J" w4 R& ?" T. Q: |5 X2 C( {- n

    3 ?, g6 [- \" ?- C

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:40:18 | 显示全部楼层
    # x$ E0 \6 K0 J/ C; K) t7 n
    **world** http://cn.bing.com/dict/search?q=world5 K* ]. ?6 x9 i* W
    >另一颗行星 another planet0 h% t- C* k% @! T8 r+ p, ^+ i
            3.        [c] (像地球的)星球,天体 a planet like the earth
    ( |5 g! K; p" `6 B                There may be other worlds out there. 那里可能有其他星球。
    + @9 i0 x% C6 k& ~4 \
    : g) j+ h+ s. H/ c' j) S. K% R" Y1 ]! ?: w& m+ E5 Z6 o, l& J/ S9 D
    “There may be other worlds out there. ” 建议改译为“宇宙中可能有其他有生命的天体。”; M2 _! u1 }) K# Z) z: T& ?, _
    ! @' j* e! z" L. N9 j* C% b

    + X- ~( e  @# ]5 _4 L5 y
    ! D. p4 j/ l" F' g* d0 e9 B. r/ |2 p. [* c/ r# h" o' G

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 21:46:24 | 显示全部楼层
    break 条9 n1 J+ j5 u" t. _% _4 P
    >**ˌbreak sth↔ˈup**; F  r3 g6 Z& \2 P2 f6 {' C9 i
    Sentences can be broken up into clauses. 句子可以分成从句
    7 L0 w3 _9 V9 t4 H" P( w: I% Y. W7 R
    建议翻译为“句子可以分成分句。”7 }6 d$ Z9 R; o
    clause 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=clause
    . q! y! Y0 q4 ~5 ~$ U3 J& V- main clause 主句
    / R" I) x/ Q2 g: u* ^* W- subordinate clause 从句1 z7 v. d: J7 ?

    + i2 l- j& f4 P/ }6 }  V主句和从句(偏句)都是子句(分句)。4 n: S& L: Q7 ]1 z4 T! ]( e

    ' ?7 t" u+ N/ T8 E" c
    0 v* q  \5 Q; y0 T
    2 i! S  t" y6 W
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:10:57 | 显示全部楼层
    many和much词条里的语法说明如图:
    % c$ n! H7 E8 W/ P* p5 k1 o! Cmany 词条 为 are, M5 s9 a. E6 u+ m6 C& N3 w1 z+ G
    much 词条 为 is
    2 P' D8 T+ _% m8 ?: h2 [( I不知道从语法上来说是否都可以。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:17:20 | 显示全部楼层
    rent 词条:
    7 h; ]- O) {- W6 E2 r3 P9 u严谨来说,这个句子应该属于 run-on sentence吧。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 22:18:34 | 显示全部楼层

    & C6 Y0 t; E7 b$ Z: H##牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)里的 6 处 Macbeth ,无论简繁,都翻译为“麥克佩斯(麦克佩斯)”。6 r& J, ]+ V: I& c8 S# _

    7 {4 Q8 C* f$ l* o+ s##朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)的 3 处 Macbeth ,则翻译为“麦克白”。
    1 W7 m: C7 V- M: S; H* G" m
    ! }9 J& Q9 h6 f/ @& S我个人更熟悉的译名是“麦克白”。
    ) p6 D1 ?; w$ I& V. Z9 w1 `' o: n$ X

    ! V( M: B/ K/ b9 a4 ^

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-19 22:48:37 | 显示全部楼层
    ' `+ G: x* F' R4 `
    http://www.oxfordlearnersdiction ... english/hamstring_1- P+ t8 [" b% K: [
    **hamstring** 英音发音听着感觉最后多了个 /g/ 。
    5 l+ z) J7 P8 E' ?# b- I
    ! m. d& K* A" T6 r3 z. o7 X8 X$ n$ ^5 s- Q4 u

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-21 23:29:50 | 显示全部楼层

    ! s" G% ~+ P6 k$ |本楼不是挑错,是继续赞一下简体版的校对。
    3 x$ m. \1 N" z, d4 \; p9 L( {7 E5 Ghttp://cn.bing.com/dict/search?q=one 2 t5 l" ]+ l# @
    >**one**3 T4 J& h* e/ [2 V+ a
    One of my friends lives in Brighton. 我有一个朋友住在布赖顿0 I! O" w6 \: C0 Y% y& ?& `

    : {& n6 G6 N& S/ m繁体版 6 个 Brighton,5 个是“布賴頓”,唯独 one 条是“布萊頓”,简体版则把这个问题改过来了。
    $ ~, K3 m7 E( i/ N. {$ l$ S  Y5 t6 e9 F+ D2 |# ^0 F  }
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-26 16:35 , Processed in 0.072354 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表