掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 11594|回复: 83

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-9-14 23:26:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 22:40 编辑 - c! K" z  Z$ Z' u8 @4 V
1 T* z* r$ d# o4 K; X+ {9 E5 L8 n, F$ ]
" k1 T6 V& S( Q% ?; \% ~: g
2018-07-09 22:39:52
$ M3 `  X  F+ b本帖不再更新。
5 l. r3 l9 ?- a' x% F$ H- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29462
7 f/ p8 P; |6 z" D& G0 L
+ B6 S2 n) `  z/ A## 使用途径
& B( b# z+ ?0 M- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版,免费使用途径 http://cn.bing.com/dict/search?q=test' [, ?0 J" }0 n/ n6 Y
    - :: 必应的“权威英汉双解”是《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版 app 的真子集,少了一些内容,但是也堪用了。
$ c/ h7 Z# |: g2 M- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版收费 app [仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html$ v' @1 w3 i: W
- 纸版 https://book.douban.com/subject/25913199/7 `  X3 G+ s1 X( _/ g
- |. C9 G( ^/ `& ^0 M/ X# C
《牛津高阶英汉双解词典》阅读笔记 https://www.jianshu.com/p/92ec72c807e1 {被封了}
2 V7 t7 ?+ H: w* y; R1 P  \* ]. V/ h; j# s
☞ [2017-10-01] 给词典找茬,有什么收获? http://mp.weixin.qq.com/s/NfWesaguYGSlbBTaEU76YA, z% y# Y& s& q+ p/ X; ]! K2 [
4 v0 ?: n) p. G
- 希望大家能真正把词典用起来 https://pdawiki.com/forum/thread-21685-1-1.html( C5 D. W# Y, v6 F. F' L* z: B
, t. d7 _3 |" N7 d  H$ [/ T0 l8 [
- 带着找茬的心查词典、读词典。: W' c3 d" L  W) r4 X

/ n8 \7 b$ S8 K- 找出一个错,视情况奖励分数。+ F, n* M* o& O$ ~$ B

9 S6 C$ q% \! o. w- 真的是贡献巨大,比如挑出成千上万条硬伤,我觉得牛津大学出版社、商务印书馆可能会送个锦旗过来噢。
% S8 L- B! L1 ^% `5 I) b) X, M* A  D: X# W* J5 k( W
具体那啥啥,有空来。
! o8 n+ g' l! g0 o1 ]: f! y
. z+ ^7 T' o3 a( \6 A3 R1 y! S1 |* @* q6 W- g/ C

* C* t' e# s; P& Z- j
% F  r! P/ \8 N2 E2 p! @- e- d7 A$ `- [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)专贴[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21628-1-1.html
: B: e( l3 H! N::: r4 U: x/ S) @% y& t
##版本
7 ]' b6 B& [$ K( I. M, M: V- 繁体
0 p+ b% n# @  s- @5 P, v, j  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) 纸版 https://www.hkbookcity.com/showbook2.php?serial_no=713218
3 r& G/ w, C( v/ ]  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  CD 版[有词典全文,非官方授权版的数据均源于此] https://www.oupchina.com.hk/en/d ... ilingual#electronic4 J. I4 Y( z$ I2 |" D0 h$ ]1 z+ c2 d# H
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  app 版[仅 iOS ,无 Android 版] https://itunes.apple.com/us/app/id992318018  O( \. Q; t, [
- 简体* G. w9 J5 J7 y1 x% S
  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版(是有 CD 的,但是 CD 里没有词典,惊喜不?)
, }" y4 r# b3 P8 O  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 版[仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html9 |) |( C9 }& _0 x  [% S6 X9 \
  - 必应词典之“权威英汉双解” http://cn.bing.com/dict/search?q=test
* y7 t& b3 T' d* q3 k9 A' Q  - 卡西欧 http://www.casio.com.cn/e-edu/books.html
2 \1 C) N5 z& V) B  J6 y
8 _( y5 x+ W; |! }: s! a& B- 金山词霸、百度翻译收录牛津高阶英汉双解词典(第 7 版) https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1311&pid=486877- a; _+ i9 A4 l& H% l8 u9 m% `

% b4 M+ S* c. h8 G  \, s
$ w& P4 F; u9 ^8 G" R' u:: 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)纸版 > 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版) app 版 >>必应词典之“权威英汉双解” ; L' d4 g/ Y1 W* q0 i" A; p# }# `
:: 以下简体版、繁体版均指实际官方发行的纸版或电子版。
/ k; \5 e5 q4 m5 i3 H6 Y
1 K5 ~, ?  `' T1 M% b7 \8 ?' _两个结论:
. p! L+ G  _! L: N. g- 简体纸版、app 版比繁体版强,除了繁转简修改措辞外,还修订了一些错误
& W* q. T. Y6 Y4 V5 K* ~  - [英-汉] 牛8双解简体相比繁体还是改进了的 https://pdawiki.com/forum/thread-21560-1-1.html
$ u5 ]% D. t# [- 简体纸版比简体 app 强,app 版有纸版没有的错别字噢,当然 app 版偶有多例句、音标,习语匹配、强大的搜索、词目和例句发音等也是纸版无法比拟的。
2 U7 l" c5 z1 [6 G2 o+ O! F  - [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app 也和纸版不一样 https://pdawiki.com/forum/thread-21526-1-1.html+ M! H% }3 r" l3 `: g- A

) g/ z/ z4 R( s. }: A##找茬5 N1 J* w0 C, G8 ^6 N3 G
::《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)算是市面上最优秀的词典了,不然我闲得蛋疼来找错……带着找茬的心查词典,其实收获更多。) Y! I0 q6 X; T' c

6 _: U  d9 X! ]' u☞ [2018-01-13] training 条一例句汉译简繁之别@牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/K0u7-4BYpOHrB45xE63x6w! z, h) x; B: c# {
☞ [2018-01-09] 艾丽丝 OR 艾丽斯 in Wonderland @牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/ZJm71ECjKsEKmgM_e8quJA
) `% y# }, N6 ]/ L☞ [2017-09-04] 开据?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/51EzrF_MLi048SMx2gn3gA
0 M; Q5 H$ \& Y2 Y; x) \☞ [2017-09-03] “脚指头”还是“脚趾头”?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/KlZi3mKL8x3rZ-DTvpLTAA
+ g' V. _, e5 G) G7 v0 P' ]☞ [2017-08-30] 复灭?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app http://mp.weixin.qq.com/s/tnzHnkfp-d0ksXszSxjQ7A1 o. y/ T  u6 R0 q4 M/ x' r( s; y
☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字? http://mp.weixin.qq.com/s/9OrwNTUVd2gHWHqhk26TVw, K3 e) f" Z$ D* {/ f
☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题 http://mp.weixin.qq.com/s/FElKEaGaM7TDcAcuFl7p1w+ A  M2 s" H3 c* I3 ?4 E
☞ [2017-08-16] effective_VS_efficient@牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/1wkPksFIZCvYj1JbJq5TgA
1 b/ N8 I" [$ u  s☞ [2017-06-27] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)“缺词”问题  http://mp.weixin.qq.com/s/xDDhFkQqLGpdKApC_MVQ3A
. F9 H; c% @) R☞ [2017-06-23] [嘁嘁|叽叽|唧唧]喳喳@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/fNjU10pL7jaf0JM15iddjQ
8 ~$ l5 F5 e5 ~4 S) ~9 p' l☞ [2017-06-19] 一处翻译错误@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)http://mp.weixin.qq.com/s/5XtsaZpaYE45o2p9CvSLSg
. K. J2 p7 L/ r! e. g# X
+ \2 n5 ?) r+ z: K) M8 Q( w" s0 ^) t" u$ S$ J
5 g5 M' y5 ?$ [: ]
##其他* H7 T6 x, n$ W
☞ [2017-05-28] 集齐了8个版本的牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/M8mwfCKP9uJS2s7kDvSk3g7 O$ o! X3 n5 I* Z/ P" C
☞ [2017-06-01] 《牛津高阶英汉双解词典》第 6、7、8 版编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/qHUInyn2ZV7dPLFUlIm61A" S0 Y# l  A+ g/ h( }5 j
☞ [2017-05-31] 《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/Cgm_RNjlGD_5qOBwqFtX1g
& X" r; ?0 ~  y5 J; u; q☞ [2017-05-30] 牛津現代高級英漢雙解辭典(第二版、第三版)編譯者 http://mp.weixin.qq.com/s/C0ae5D8uN3RkXlu3fga3OA6 k0 D1 f0 _+ X0 X9 Y) t

  n$ a9 K* P: k/ {9 b) j4 g, I: X" g, G
( o7 H' }: A8 X) n- V
☞ [2017-08-31] zebu 条居然多了个例句@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app http://mp.weixin.qq.com/s/T_r2oVAr4ucR2emgjzOkPQ
! d! O& O9 d. |, E☞ [2017-09-02] from Chinese 的词条@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/lsQZmK82SKG_ceo2wZzNig7 I: ], y$ }3 z
3 K! j- J8 n& w; v& K* I; b
) y; W0 O, B* ~8 V& ]9 W
☞ [2017-05-29] “词典”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/qa0TcLZInh-PadHaIOfpcQ
: }7 k: O, M- c# d  p9 P) ]1 M☞ [2017-08-13] 地震@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/t1WWHcMb2bvHt1Rf90UVMg' ~- @9 x# d6 X" p
☞ [2017-05-22] 语言@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/387oVdA1QQMsw8CIifJrig
2 H7 W" [0 {' v, a& e7 W3 n3 w/ R7 M5 v8 c4 ~5 A
5 O$ ^% d, Z2 J1 Y2 j" o
☞ [2017-07-23] [更正] flowering http://mp.weixin.qq.com/s/2FCf0y6sX9IAWZSPmI726g0 H! Q+ _( S' u
☞ [2017-07-22] flowering @牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/PvXtqxGs4mHw1lILF1GvKA" a1 q" R$ D0 L' _: U: @* i
☞ [2017-03-13]《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)里的 126 个介词 http://mp.weixin.qq.com/s/MZ1CypLUoQCcl0rR0PUyYw
( P3 J( a' V3 q7 j) M# l2 u
8 X- E$ u% l) V% S* a8 v0 N8 {8 e/ j4 _) ^

+ ?  ^$ @+ a5 ?: R- _# x" o0 \
9 y- I2 F" ], {" O& t. C0 ^( _' B% ~/ x+ E2 j9 {) X( W
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-17 19:44:57 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2018-4-17 18:136 \* l0 P) u" s! f% h4 s
    squeeze 词条下,名词解释 5 说指 "a boyfriend or girlfriend 男朋友;女朋友"。给出的例句:, t- W5 p. T1 n1 q" Z
    Who's his m ...

    . c& _4 d  j! f3 P比较有意思的词,不过这两部词典的解释略有点不同,似乎main可以单独来理解。- k2 d1 p7 [( K9 j" P" s' g

    4 z* U# B2 {4 ]- G& V+ Y" x7 uThe Merriam-Webster Dictionary, 20163 w$ H* Q% P9 S( S, [( D& Z
    + i( F& g' w5 I; B
    main squeeze* m8 v) o$ |9 |1 B6 e, U
    noun* R6 ^" c4 \5 r/ t0 ]6 L; K/ {, O
    6 r9 I4 j2 @7 n4 O2 ?6 _
    DEFINITION
    . p/ n( F- _  Hchiefly US slang
    8 I% _& B( ?, `0 M: o- A: someone's main girlfriend, boyfriend, or lover! W3 E. K4 A) H8 R- Y$ w
    & }  V7 U, O; S6 a, M# m

    ; c) x7 f- B2 D7 N. l6 ~The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition © 2017
    & e6 r- }7 s3 h3 lmain squeeze3 L- W+ E/ J- P0 f0 a
    n. + g$ L1 C4 }! f2 b
    Slang
    7 ], J0 e  L5 ]5 XOne's primary romantic partner.
    6 i; O6 G% i( W7 ~4 O8 |! J9 J* T! O" L& a3 l! |

    - |" o  g1 I1 @8 H2 h9 D! _' c0 @
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-12-29 22:26
  • 签到天数: 1026 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-12-17 11:20:56 | 显示全部楼层
    在 rose-coloured 词条下:
    8 Z3 y' B9 x5 y; r3 l, i: P! K9 h  hHe tends to view the world through rose-coloured spectacles.  他总是戴着玫瑰色的眼镜看世界。
    % @6 X; l- {! u4 B觉得这样的直译让人一头雾水,直接改成“过于乐观地看世界”是否可行呢?

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2020-3-12 21:41
  • 签到天数: 851 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-9-28 00:45:24 | 显示全部楼层
    我来贡献一个:enough词条中nowhere near enough翻译错误
    & W  h$ x, P0 S* s% ^; F牛津双解7版,8版,bing词典均继承了该瑕疵。
    : L3 B! P2 _2 Q1 Z( ahttps://cn.bing.com/dict/search?q=enough! s4 ^/ {/ G9 r/ {$ p
    "There was nowhere near enough for everybody."
    ! o7 h: V; A  p& t; t7 @& X0 Y# {"没有离每个人都近的地方。"
      H% g4 ]& R3 y5 j, |' A! c2 a4 H+ L+ x  S: x" U) Q
    怎么翻译好呢:这点(东西)对每个人都远远不够。
    - @: N* l, B* ]+ e  p' p' i8 t7 J3 i! L# D
    再看看near词条,翻译错误不再。
    - R- a& |% {$ ?% \https://cn.bing.com/dict/search?q=near, w  A" E! Q% B5 W
    "not anywhere near/nowhere near"1 \+ @: ?8 E5 j6 a8 C7 m
    "远非;绝不是far from; not at all"7 n& L( d# Z9 k: r1 H7 W0 ~: i4 j' n
    "The job doesn't pay anywhere near enough for me."* O# i9 s' T0 ?0 S' U; b
    "这份工作付给我的报酬远远不够。"& A4 {# j! I. m9 g% i. {

    5 K0 k$ S, {% O1 F
    ( Q$ N+ f) K& `8 g# ?起由是我喜欢对照着基本词典看,取长补短。0 h/ t: |/ l# U) S) V9 f8 U0 d
    朗文双解4词条enough
    7 a# {) |( q1 Y/ C% L6 f  |not nearly/nowhere near enough informal (=much less than you need)【非正式】远远不够
    / O. k9 V; e! Z; P; KWe only had $500, and that was nowhere near enough to buy a new camcorder. 我们只有 500 美元,要买一台新的便携式摄像机是远远不够的。1 {9 |! `" [. n

    5 h- w8 V, a) N, z1 Z  x" g# w柯林斯双解8词条near
    7 D/ a8 i2 m# V1 u6 ?& t6 j18[PHRASE 短语] 一点儿也不;完全不;远不;You use nowhere near and not anywhere near to emphasize that something is not the case.6 e6 Z. f% I$ O% q
    语法信息:[usu PHR adj] [emphasis]
    * ^7 ?+ W+ c9 S+ p* }They are nowhere near good enough...) N# ~( n- r8 A
    他们还远不够好。
    " P0 R* i+ u# ~6 w, G1 V7 {- AIt was nowhere near as painful as David had expected...
    ( K% s& \* z8 k8 f这远不如戴维所料想的那么痛苦。
      N2 z; \( y) z1 c2 ~+ o- J/ QThe state pension is nowhere near enough.
    7 x, |% e/ y* |3 D7 O国家养老金还远远不够。. a' d+ @+ h1 V6 y, y
    - I7 Z8 H7 g# M. h) V, |- J: t
    看起来nowhere near enough词组并非不常用,百密一疏吧。0 a9 Y- t6 v8 Q% X4 c
    希望明年的9版能改进!

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:32:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:38 编辑
    # U# o, f3 {! o% N" u/ R4 S/ }0 k# Y& E8 C: s7 _1 e# }$ Z8 U

    0 {6 b# t2 T- e, s8 ^+ ~5 [3 _《牛津高阶英汉双解词典》第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=black+pudding
    , D" t6 r: Q( T  d" j3 P7 `《牛津高阶英汉双解词典》第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/black%20pudding6 q% B5 m, V' _2 Y# ]& d! D
    **black pudding**
    " T! P2 ~" \8 |( Q  Z4 la type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)
    & ]0 x) S" [; B  c  d: X2 y$ B+ |- X) G8 |. t" p! o

      d+ Z  ^$ B1 kfat = 乳脂?  
    1 _: {/ s7 v5 ggrain = 谷粒?0 x! ^" Z$ R; B( `' ]  H

    ; D) a  }9 m9 m) A. K现代汉语词典(第5版), h3 |: b1 e0 ?) j4 }4 \
    >『乳脂』 rǔzhī1 C0 k; h! W. X! y0 H" \
    *名* 从动物乳汁中提取的脂肪, 有牛乳脂 (黄油) 、羊乳脂等, 可供食用或制糕点、糖果等。  R+ d6 e3 }8 B( ?

    4 H' F! @% U; E2 a4 L( J/ w! y/ c; Y猪奶提取脂肪?
    7 l$ n; \+ O  M0 s, Q) I
      T7 S% i6 J. v, w5 |- 为什么没人喝猪奶? https://www.zhihu.com/question/20583472$ I2 \/ v- ~4 s3 o
    & s) C7 l: }& r/ j1 R' Z; s' F) I
    - black pudding https://en.wikipedia.org/wiki/Black_pudding
    ' D" U; V. R3 T7 L/ B>It is generally made from pork fat or beef suet, pork blood and a relatively high proportion of oatmeal, in some recipes mixed with oat groats and sometimes even barley groats.0 y, J5 j1 y& o8 q: f; a

    ; ^' J" d7 _, E" ?( I2 V######英汉大词典(第 2 版)
    / T* ^# W, C6 V- r> black pudding  〈主英〉(用血、板油等制成的)黑香肠8 a& ?* o6 }& A7 s4 `& P# g% `: z

    % u5 X& v$ |/ l" ~9 L######新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/black%2Bpudding) a+ C# P2 m3 u* _
    > black pudding  (用猪血、肥猪肉等做的)黑香肠,猪血肠( P5 I& O3 E5 f3 u
    , O! T" d0 N: s: M. m. Z
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    # }0 j, R# D6 X% o  n0 p> black pudding   a kind of thick dark SAUSAGE made from animal blood and fat 【英】 血肠,黑香肠〔用动物的血和脂肪制成的粗黑香肠〕' {9 {% b- H! k* d1 P6 J

    $ y/ q, ~- [& m

    点评

    ---a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)--- 翻译如此草率,我表示很生气 ‘,(  发表于 2017-10-27 07:07

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:44:10 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:48 编辑 6 q3 A; F3 K5 ]

      W% F  |3 ^% H, j3 d/ O0 e7 ^
    ) |; j, |( Y/ Y; N第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=fat+cat5 G4 c8 |$ Z% e2 y) W2 m
    大亨;阔 a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
    + Z5 {: S$ J3 Y7 i纸版我查了,也是“阔老”。
    ) w% @. @7 A4 C, G+ W' u. o9 U' ~% t" a+ K* ^
    第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/fat%20cat7 W' C$ f( q' \, \8 {; @
    • (informal, disapproving)a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)
    " S7 D4 M5 o  f/ ]• 大亨;阔- U" _5 J* ]& x4 }% U' [
    1 C, S5 k  L* e% V
    ---
    + |6 i, {1 F( l1 a9 P8 g& x- c$ _9 j8 ^6 |( O0 ]/ j+ }
    第 7 版的简体版把繁体版的“阔老”改为“阔佬”,但是第 8 版的简体版没有改过来。% o6 c3 t: ?0 q5 L

    9 r+ ^- a+ E3 |' C) B3 l% c' _
    , D* l$ O7 x: I0 P6 ]

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:57:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:59 编辑 5 [6 |5 Z9 D8 k& N# f, w
    ; y* k+ B' C* d+ W' j: F& Z. O
    ; y% {" d3 u- p* j
    **fate** http://cn.bing.com/dict/search?q=fate
    5 W7 [+ a" @$ P4 R6 \> Each of the managers suffered the same fate. 每一个经理命运都是如此。% S. v" J! N/ V  o' |
    ; f8 g# J! X" t4 E
    建议改为“每一位经营者命运都是如此。”, Y4 X+ B( G' b/ Z2 z2 d& g

    4 M6 d, E& f" i  i---
    ; ~; t& p: ]2 T& ~! ~4 p) A. d4 U: |; f" M, F* j: l$ C
    **management** http://cn.bing.com/dict/search?q=management
    1 @) K; L  n6 T9 l* s1 {% {, _3 {> Diet plays an important role in the management of heart disease. 饮食对于心脏病的治疗有重要作用。/ l' Q' U. L8 f7 L" [* R" ]5 U2 e
    ; n  X' s% J6 S$ M3 l
    建议改为“规定饮食对于心脏病的治疗有重要作用。”
    0 b6 |0 N. n, ~, ?/ I9 y5 r1 p8 u
    2 m! U6 q3 ~6 P+ d; j---
    ! y$ @$ J. w4 G
    2 ]& ~  A( Z! @3 D# \5 s. d: D$ p' J" _

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-15 22:12:08 | 显示全部楼层
    5 A: |4 F( O- O8 a! v3 Z4 R2 i
    网友发现的。+ C) ]$ y# W7 j0 t0 ?# A4 N
    ######牛津高阶英汉双解词典(第 8 版): h5 @1 {5 d  n0 ~
    http://cn.bing.com/dict/search?q=clad
    2 Y, Z( i- N/ b% L+ ^2 u2 D>**clad**
    ' ]9 i6 _! m+ O: C9 ]& |" w, z; A7 W: cwarmly/scantily clad 衣着暖和╱单薄
    ) b. e/ s; |$ }0 p3 [# K. F$ X5 C
    * O  L9 v4 B9 X: B, a######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    : t7 w2 e" j4 N% m, h( s7 {' {>**scanty**& [% ^$ J( p- r+ F) h( G! O
    scantily clad young women 衣着暴露的年轻女子
    1 l/ P8 A& o$ B" ~9 d* F* w: D: U. j& }9 U5 a. x
    同样是 scantily clad ,一个翻译为“衣着单薄”,一个是“衣着暴露”。当然,我觉得其实不能算错,语境不同。8 p1 V: \7 S. S' b( j! K, x

    ; J5 p" e9 f" e4 v. \+ w' {3 I  N
    + p8 ?% D# C7 ^0 E

    点评

    牛八简体在翻译scanty的时候没有搞错,但是翻译warmly/scantily clad的时候搞错了,大概是受了前面warmly的影响,以为放在一起是对照的。warmly clad是穿着暴  发表于 2017-10-27 07:11

    该用户从未签到

    发表于 2017-9-16 20:32:06 | 显示全部楼层
    bacchanalian& O0 l) I' m; v" U, f  _
    From the name of the Greek god Bacchus(also called Dionysus)...
    ! c+ N$ U& _1 z, r% x& p6 h源自希腊酒神与狂欢之神巴克斯(Bacchus)...

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-2-3 10:35
  • 签到天数: 327 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2017-9-16 20:52:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 helloit 于 2017-9-16 20:58 编辑 ( K& c( f% E0 _7 W% v( G( t# o2 s

    ( {+ {+ }0 m/ O: v  o* K; W牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。  P4 B  \1 I- C8 O( \5 u4 @( Z
    补充线上剑桥英汉翻译,speech bubble:(漫画中的)话泡泡。6 o$ V- L, o/ P1 w% N4 ^: J
    ( r# @1 v: B7 x7 v3 \5 Z0 v" t/ i4 j; w
    百度搜话泡泡,比较接近的词是说话泡泡或对话泡泡~  L! \( Y& {" V4 x
    谷歌搜话泡泡,查不出合理解释~
    . }. N% z6 U1 x, {  b# s9 q% J( I; I9 d8 j8 G: f: h( g
    请问O老师这算错吗?6 W2 u& w; V4 A5 v, z& |
    我理解的翻法,对话框(常见于漫画中,通常用泡泡状呈现)。. X& S) G; E1 {" z: o' s# Z! }

    ; e6 e2 n( u8 T. T; u' w) I0 j

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 21:27:24 | 显示全部楼层
    helloit 发表于 2017-9-16 20:527 L, i' p; Y8 a/ Z3 t$ \  A, N
    牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。
    . r5 r2 R& ]2 [9 E1 G补充线上剑桥英汉翻译 ...

    6 D6 ~2 C4 _5 |9 v* ^: w- T5 @3 l1 T5 G; W! u/ P- Q; u7 o
    6 Y5 t) u% |' _0 ?2 T( ?/ y
    http://cn.bing.com/dict/search?q=speech+bubble
    ! R( b- H) s2 ?" [; g2 l' R
    + L" C2 n4 [1 g, @6 Jspeech bubble = 话泡泡,这应该是“直译”,确实感觉得有点生硬,生造出来的也说不定,我也是第一次听说这说法。8 J3 G( w7 L7 u9 m" s" f! v

    8 c% G: R& h5 X+ M" J/ D
    % J* P7 Z9 `5 F! I- 新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/speech%2Bbubble8 ~: F3 H# a8 x) {  U
    > **speech bubble**
    0 f- o) [/ {: D- o# ^说话框(漫画中围住人物话语的圆框)8 [5 x  V$ {6 Z/ n: P

    + R( b" \2 [/ B6 M& N3 W- 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版); |- \3 k( F( A5 f
    > **bub‧ble** also 又作 **speech bubble**  a circle around the words said by someone in a CARTOON 〔漫画中人物对白的〕话框
    3 y2 q0 K8 D+ O
    ) i6 u' j( R5 `3 s9 H- ]- 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典 http://www.iciba.com/bubble' N( V* S! @( [" q8 b7 _' X2 c
    > **bubble**
    + u. l' j' q" M) k1 ~: }(漫画中显示人物对白的)气泡框,圆框 In a cartoon, a speech bubble is the shape which surrounds the words which a character is thinking or saying.
    2 H+ {* T- v7 o% [" S
    ; |+ C& b7 h9 ?& D9 m0 C- S

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 22:30:36 | 显示全部楼层

    * i3 O3 v5 S$ Y2 S6 \baby 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=baby
    7 N. c& t. ^. v; \9 F1 i0 {7 u       
    3 T& S8 f2 o1 z' x2 L; v+ b> [obn]1 b% i, \% [' f, U, ~
    (蔬菜)小型的,幼嫩的 baby vegetables are a very small version of particular vegetables, or are picked when they are very small; c. z' f  ?- ?2 X+ ?9 [$ f
    baby carrots 小胡萝卜
    + ~, n2 b- W9 p* ~* {) Z! {2 [1 o* ?4 o0 c" K3 m, e& [* f1 H
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    2 g# b. m3 _! ], p8 ~>**baby**
    1 I& y+ j: n& Q baby carrots 小胡萝卜
    : G/ S9 A- s& F: q" [
    * {3 b; R5 v. `* F' ~baby carrots 翻译为“小胡萝卜”也不能算错,毕竟没有专门的叫法。
    9 ]5 g" {) \7 R$ F/ V3 d) ?, Z提供一些拓展资料。
    ( ^+ W" g, x+ Q% j1 P, o4 V* ~
    1 `, _6 M3 m0 }( v' Z& B! a; z- Baby carrot https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_carrot
    & ?! q9 G6 O% [- 国外有一种胡萝卜? https://www.zhihu.com/question/25389578/answer/86019188! z% x4 }7 r' h9 \" ]3 K6 ~
    - 微型”胡萝卜(Baby carrot)概念来源及市场发展前景
    , r4 E  }2 r( N) f; z- 预订【全国包邮,美国迷你小胡萝卜Baby Carrots】
    * h6 e7 t4 C* B& W* }; ~+ o/ W+ c- 超市卖的小胡萝卜是大胡萝卜削出来的。 . z, m( g( A- L) w3 {) Z% m% N
    - 迷你胡蘿蔔BABY CARROTS.  C6 N. d, x! s( F+ h3 K0 e
    - ……3 j( v9 y6 ~; [& @6 O# m/ c
    ( j6 `6 g- L8 C: F

    . l0 y7 I# }1 r, v& k8 K7 c

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:18:01 | 显示全部楼层
    / U* X$ u, c. ]6 P# y9 j
    - [英-汉] 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) CD 版的问题[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21711-1-1.html6 q9 f0 X: F5 }0 a0 x( G+ M

    / w1 d' M/ \$ s% F. Y- F☞ [2017-09-17] nuts = 执著 OR 执着?@牛津高阶英汉双解词典 https://mp.weixin.qq.com/s/tqnuw_U01t90UuYkI61B3w
    ! F$ ?) D; d& @8 p0 S, w2 D! m# v& S' E4 C' k5 \' K
    ######简体纸版“执著”和“执着”共存。
    3 g  s! w* `0 x' u> 繁体“執著”,一般软件转换,都是直接转换为“执着”。
    0 Y3 K* X  n: i% u6 h牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 里一共有 6 条有“执着”,没有 1 处“执著”。. E- N' z; Q# L1 r" L
    我对照了简体纸版,有 3 处“执著”(nuts、fixed、idée fixe),3 条有“执着”(persist、persistent、wedded)!这是一处 bug 噢。繁体机器转为简体后,编辑肯定是意识到“執著”转为了“执着”,纸版校对清样时,试图人工修改,但是只改了一半。7 X: p1 Y/ c/ y2 Y; n
    2 o& S# A' ?" a. g4 P

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:24:04 | 显示全部楼层
    / G/ z% v9 B! m/ a) m
    go 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=go7 L& y: [& T9 ^# j$ ^
      `4 w$ U2 d" k7 A1 L7 h
    >(诗或歌中词、调)唱,说;(故事)发生情况如何 used to talk about what tune or words a song or poem has or what happens in a story9 ^( P* K$ W: [: Y8 j
            How does that song go? 那首歌怎么唱?5 i) d% H  l9 ~5 f5 P; C& Z8 z
            I forget how the next line goes. 我忘记下一行怎么说了。
    & h: f; K" \, H! S1 ~- z        The story goes that she's been married five times. 据传她结过五次婚。# x+ W) ?1 I) F! X# D- g2 c
    3 R" c5 p7 ^& R% k
    “I forget how the next line goes. ” 建议翻译为“我忘记下句台词是什么了”。
    : g( N# k- ~3 f- `2 T
    * t. b! A, B: U9 z& P/ H+ p, f5 S$ S$ g. V+ y
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-17 14:34:17 来自手机 | 显示全部楼层
    衣着单薄 诙谐幽默

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 19:41:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 19:47 编辑 * w) N8 J" r: y/ d
    . i% u1 \1 f$ k3 G. e( G8 e

    ' y6 ^  v8 l0 h6 _$ phttp://cn.bing.com/dict/search?q=dictionary
    ) Z  o& @; p) \" ]- D
    / Y! X% o$ N8 F6 i! C! W> 电子词典 a list of words in electronic form, for example stored in a computer's spellchecker/ n6 c- g' r5 S) K2 G! h" ]

    + b! w2 f( `/ J! h8 O0 [OALD 的这条释义是很新潮的,汉译“电子词典”有点怪,建议改为“词典”即可。
    $ @' o* B! L7 t, E' S9 W. Y
    6 @  H" u$ r$ z8 ]* q) Z7 {---' l/ p* u8 v3 R% A. K5 {6 C

    & G9 M) @, p( J1 _3 v% O2 A4 y8 y8 U% q
    >**column** http://cn.bing.com/dict/search?q=column0 d# H( E9 u5 l2 G) r( z& n( m
    a dictionary with two columns per page 每页有两栏正文的字典4 p* h( {3 M* u% _& T3 O; ^! K5 v0 {
    **walking** http://cn.bing.com/dict/search?q=walking" Y6 @- ]8 X1 o8 b
    She's a walking dictionary (= she knows a lot of words).她是部活字典) L- X7 a6 Y( b/ s- t

    - W& ], Z$ l& s! p( h其他所有例句中, dictionary 都翻译为“词典”,唯独上面两条,翻译为“字典”。
    ; c' \( `0 @, T- [" d9 C* g: g: s: h! N

    " N8 m/ P2 d, S( q7 i

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 20:56:54 | 显示全部楼层

    # {5 y9 q$ d" ^) N7 [! R: [>**course** http://cn.bing.com/dict/search?q=course
    6 l5 K5 u' r' H0 l* e( OThey set a course for the islands. 他们确定了去群岛的航线。
    4 u1 G5 L) C! X6 I6 ?2 W! `:: 这个句子我一开始觉得翻译得不对,查了下发现是自己理解错了。留存备案。
    0 u8 n5 `, V$ E  p6 I4 y2 L( Q- t! [/ u; u0 e
    ---
    ' h& o$ K) a& D7 `! x5 r* y# n9 g: ~

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:11:19 | 显示全部楼层

    0 h0 C- e: O2 D4 C, j; P' x' P$ cOALD8、OALD9、牛津高阶英汉双解词典(第 8 版): F8 D2 Z9 E9 |5 y
    http://www.oxfordlearnersdiction ... on/english/course_1
    1 y8 s3 Z* u& f>‘Is this the right room for the English class?’ ‘Yes, it is., u2 Y/ F6 P* G* k, y
    ‘It’s a lovely day.’ ‘It certainly is.’/‘Yes it is.5 ]6 g8 X* R# T, b# Z

    5 L7 p) F4 ?! o; {: X! W“Yes it is.”疑似应为“Yes, it is.”
      g0 W# x$ n/ ?9 F- L" _1 l+ O1 K# _# y/ I
    yes http://cn.bing.com/dict/search?q=yes2 \8 w% U/ I1 Z9 j! v
    >‘Is this your car?’ ‘Yes, it is.’ “这是你的车吗?”“对,是的。”  l# z; A$ W- d
    $ D- \- l' x4 u, H! D8 Q4 T. N$ o

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:31:26 | 显示全部楼层

      d. w8 k2 M: z: a  s**come**
    0 S3 R' S( X9 ]  e% T, KShe came at me with a knife. 她拿着刀子向我扑过来。
    9 |: |: _! K' b. D+ p1 y9 u**go**1 p0 {& h0 v5 k+ T) e: ~  V) d
    She went for him with a knife. 她手持尖刀向他刺去。  ]- Q) w6 c( U9 [
    **run**
    8 n* O, C$ B7 o  JHe ran at me with a knife. 他拿着刀朝我冲过来。7 v) [; M1 _( A" g- |, Y5 U) p
    **thrust**
    5 y" s6 x+ t1 r: w' m3 z. RHe thrust at me with a knife. 他拿刀向我刺来。
    ) o. i6 {% w( ~" G4 k
    ) ]1 d2 y0 q" K8 `**attack**. A/ {( H" f% G- H* T8 `! r1 D
    The man attacked him with a knife. 那个男人持刀向他行凶。& n& v- ?/ Z' X" x. I5 d
    4 F' y8 k+ V" t8 @6 a
    : ?1 o1 e  N; i8 O  S8 N

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:54:04 | 显示全部楼层
    5 @3 ?* A4 Y0 L5 q- c
    >**come**4 ?3 ]) d! U# V% c! @5 L! J
    The price of gas is coming down. 煤气价格在下跌。
    ) c  B4 W% A2 g% L5 A& aGas is coming down in price. 煤气价格在下跌。
    . r! D7 @8 k9 P4 O' L2 V6 u8 N**rise**
    , b6 }. ]/ M/ I, r- \, [The price of gas rose. 煤气价格上涨了。
    ! T0 [4 V: D8 r7 J; bGas rose in price. 煤气涨价了。5 K! x% ?) B1 P- z

    , b% E+ D4 A+ z* l9 o! B8 I3 I
    ! N% q( X+ h) |! k5 o个人觉得这里的 gas 翻译为“汽油”更好,当然,缺少语境,也说不清楚 gas 这里到底是啥,麻醉气、毒气也不是没有可能。。。5 y% O  V3 y5 J+ I5 q+ ]: m! M' x
    + H; L/ Y9 u1 n
    ignite http://cn.bing.com/dict/search?q=ignite  [2 G6 t' ~+ r5 \2 t0 G  [
    > Gas ignites very easily. 汽油易燃。
    $ b. P  O  x6 n! N$ y
    ( u' X' u7 v! {% M3 N3 o0 q# \这里都翻译为“汽油”。2 K7 @5 V" C6 A0 x) f

    " ]5 e4 D) t5 @( l9 F5 W9 E% A2 O
    - Gas prices are coming down, but it's gonna take a while - Sep. 14, 2017 http://money.cnn.com/2017/09/14/ ... s-prices/index.html
    % |( [8 ~0 Z. E* `- ……* \8 b( Q8 Y# }$ h! f
    3 E6 p& d4 `9 |( h$ `4 Q$ s; h+ e

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:21:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 22:28 编辑 ! T! a" y) y5 C1 Y3 o- J) w8 C
    & m) m7 L0 i. R1 J( @
    ; T1 K) y( u) j! ^& ~- D
    http://cn.bing.com/dict/search?q=degradation
    , Y7 Y2 P2 r  m1 i; o>**degradation **
    " ?$ e0 L8 j4 p: f$ m/ G' _堕落;落魄,潦倒(的境况)a situation in which sb has lost all self-respect and the respect of other people
    1 M3 Q, G8 W3 k1 K* Mthe degradation of being sent to prison 被关进监狱的落魄境况7 o% y5 T2 V8 z$ z; x

    . Z3 [3 |& x) s2 C8 x!!注意,繁体版 degradation 条对应位置都是“落泊”,简体纸版、app 都是“落魄”,说明简体编辑是认可“落魄”的,然而有两处漏网之鱼。( j/ o" _) l- c. W
    . G  Z% P& U9 R) l+ l) @! A
    http://cn.bing.com/dict/search?q=comedown' b  I+ Z: j+ D7 F0 S; j
    >**comedown**1 R/ p: C+ e, ^; T! J0 {
    失势;落泊;潦倒 a situation in which a person is not as important as before, or does not get as much respect from other people8 a: S; O" S4 t! ?

    6 X# |; U; u3 f  o  ^5 B##必应缺,app 、纸版有
    $ K2 k$ ?. ], C2 z5 h2 v. U>**world**
    . g% }9 e5 {5 H3 I% }, U/ o/ w**come/go ˈdown/ˈup in the world** to become less/more important or successful in society 落泊;衰落;倒运;飞黄腾达;发迹;兴盛
    1 h" w2 G$ F4 o& P* c4 f5 Y0 ^* m; t' j+ y  b: `9 E

    % ?& x1 Q. q  v0 `1 g/ ^, ?

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:40:18 | 显示全部楼层
    ) J6 p) s9 S" _+ L2 o
    **world** http://cn.bing.com/dict/search?q=world$ \- j: ?9 W# M4 Z) H1 p: K
    >另一颗行星 another planet0 z& L/ O( Q- P$ |9 }, k
            3.        [c] (像地球的)星球,天体 a planet like the earth) a, u  v: |/ A6 L$ d2 J
                    There may be other worlds out there. 那里可能有其他星球。1 Q5 Y8 R1 ?! R9 s$ v/ x8 P: U1 r
    % L; o. p! K3 t  S
    $ d, Z1 s5 t. ^6 B) s. |
    “There may be other worlds out there. ” 建议改译为“宇宙中可能有其他有生命的天体。”$ n5 l5 @# [! k# V

    ; ]) M8 T  f' H  h. G: g$ y0 ~  y0 W$ k; x0 Q7 u' A% C

    0 c$ z' f: O0 h" U1 d) k4 H* V, j! V, G8 _$ _9 M9 E) e

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 21:46:24 | 显示全部楼层
    break 条! w4 z$ ^' U9 b# K/ L
    >**ˌbreak sth↔ˈup**4 \' r1 m7 q# t6 ~% h- T9 P
    Sentences can be broken up into clauses. 句子可以分成从句
    # U2 j$ P* w, g: t8 _
      y/ Q) l4 V% \% c8 h, b建议翻译为“句子可以分成分句。”
    5 f& {4 e8 c! x$ `* Cclause 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=clause
    / y( z% r1 q+ x6 y- main clause 主句, o4 Q+ e* l& f8 Y7 q; I" V
    - subordinate clause 从句6 t; `. m; C' J) g" {- d7 u

    * f" [+ l. ?$ t7 O, N主句和从句(偏句)都是子句(分句)。0 h8 l% u  D( \" ^" w
    : L# ~) t4 `! u, V& o3 x  \8 K8 Q7 @

    # k' w8 X% P/ Z4 w" O% Q
    8 R8 l- W( P# f2 y& z2 B/ o
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:10:57 | 显示全部楼层
    many和much词条里的语法说明如图:1 d+ c3 V; k4 o% I/ t
    many 词条 为 are/ R; ]7 o$ L2 G, e0 w1 w) P
    much 词条 为 is8 d+ g' t& t' v5 K% A
    不知道从语法上来说是否都可以。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:17:20 | 显示全部楼层
    rent 词条:3 N3 P' [4 j5 m: U
    严谨来说,这个句子应该属于 run-on sentence吧。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 22:18:34 | 显示全部楼层

    ' ~% {% C  S1 X4 R" R##牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)里的 6 处 Macbeth ,无论简繁,都翻译为“麥克佩斯(麦克佩斯)”。
    8 A+ J) E' T- t. w0 p0 j4 Z3 _1 V0 F; X% K) I- S' N
    ##朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)的 3 处 Macbeth ,则翻译为“麦克白”。) q7 }' [" D$ [, B9 j2 Q* H! l$ s
    ( m  p9 b: z2 \: C8 e, ^, e
    我个人更熟悉的译名是“麦克白”。
    1 p) K" P8 Z  f7 s2 g
      ?# o3 |2 a/ w/ C* m
    9 U: p8 j: A# V8 o  x. A9 F

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-19 22:48:37 | 显示全部楼层

    % h+ D* C- o0 J# T1 Zhttp://www.oxfordlearnersdiction ... english/hamstring_1+ v2 Z- ]' }( W5 D- H5 k  Q* b4 O& B
    **hamstring** 英音发音听着感觉最后多了个 /g/ 。
    4 j7 K& x& O( ^' S! v8 W' l4 D" S" R

    , A* @, e0 e; W6 M3 w! e

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-21 23:29:50 | 显示全部楼层

    * R9 X& B# ]& a1 G2 a0 B本楼不是挑错,是继续赞一下简体版的校对。
    2 P. x+ B. ?* ahttp://cn.bing.com/dict/search?q=one
    % n8 z# m: k6 o>**one**
    1 A0 A1 e3 T( e+ bOne of my friends lives in Brighton. 我有一个朋友住在布赖顿
    / @. U8 T) D/ S/ r& f0 i4 o/ M7 M' _. }2 }% x( J5 ?1 ^
    繁体版 6 个 Brighton,5 个是“布賴頓”,唯独 one 条是“布萊頓”,简体版则把这个问题改过来了。. p; f+ m" @9 D! H& h7 F* I( A* f
    3 @1 c9 _/ W0 N5 h, T5 v
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-4-27 15:35 , Processed in 0.025676 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表