|
“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)是一本工具書,總計共收錄了約一萬三千多條語詞,連同解釋文估計約有115萬字。其內容,除了收錄以印度為主的南亞諸國的政經、宗教、哲學、文化、社會及日常生活等的辭語外,也將該地區的主要地名及重要人名納入,以供參考。其中的印度宗教神話,以及與佛教相關的語詞,佔有相當多的篇幅,對於研究學的學者,應有相當的參考價值。英印語及漢語綜合大辭典」是瞭解印度宗教(含佛教)、文化、歷史、地理、社會、政治等不可或缺的一部參考書。是國內研究印度及其周邊國家唯一的一部譯著。是從事新聞、編譯、文化、外事及經貿工作者必備的一部工具書。是曲立昂先生以十年的時間所編譯的一部巨著。
% r. b6 J T% S1 J; P" B" T+ V2 q; h: H& _4 W8 p8 }' j
編者簡介
% ^/ B( e' f) p4 F" s8 u$ z" k; I; ^- [
曲立昂先生,是一位研究印度的學者,1991年,赴印度從事學術研究,對印度及其周邊國家的歷史、文化、社會及宗教等,均有相當深入的研究。過去10年來曲先生已完成“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)的編輯工作。曲先生是一位虔誠的佛教徒,因此,對於印度教與佛教的關係,以及佛教早期在古印度的發展,也曾進行有系統的研究。 台湾书,已经绝版
9 d6 U# l+ k2 a* Q( j7 G! [+ V, r3 k. V% T6 Q$ Y
收录的是生活在印度的英国人/英国人玉印度人交流时使用的英语,有浓厚的印度文化气息,并不是一般的英语词典喔~5 \! j e2 j+ j0 x# i
7 Z- ]9 p+ S/ A' L还是很有趣的,虽然一般的学英语的人对这书应该没兴趣) [5 J ~) p! f: @1 D8 o
l) C3 s* g. I) b6 \5 g W+ d3 g
: w C1 h+ A% Y, c) V1 o: f, G
有些佛教内容,但也不全是佛教内容
4 [2 Z: D+ A: s9 h, I( R) W+ L. L1 W6 s* X
这几天蹭上了这本词典,一睹芳容,嘿嘿
. Y5 Q6 z, K X |
|